[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://conserver/pt_BR.po



Segue para revisão!

Prazo estourado.

Obrigado por se prontificar a revisar faw. :)

[]'s

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/    |  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/	     |  http://www.debian-ce.org/
# conserver Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE conserver'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the conserver package.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: conserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jh@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 22:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 11:13-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-client.templates:1001
msgid "Do you want to configure console automatically?"
msgstr "Você gostaria de configurar o console automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-client.templates:1001
msgid ""
"Setting this to true will edit /etc/conserver/console.cf and replace "
"CONSERVER_MASTER and CONSERVER_PORT with the configured values in the next "
"questions"
msgstr ""
"Configurando isso para verdadeiro irá editar /etc/conserver/console.cf e "
"substituir CONSERVER_MASTER e CONSERVER_PORT com os valores configurados "
"nas próximas questões"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:2001
msgid "Hostname where your conserver server is installed:"
msgstr "Nome da máquina onde o servidor conserver está instalado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:2001
msgid ""
"The conserver hostname is the hostname where the conserver-server package is "
"installed. The client, 'console', will use the hostname 'console' if left "
"empty. The server name can be changed during runtime with the -M option."
msgstr ""
"O nome da máquina do conserver é o nome da máquina onde o pacote conserver-"
"server está instalado. O cliente, 'console', irá utilizar o nome de máquina "
"'console' se for deixado em branco. O nome do servidor pode ser alterado em "
"tempo de execução com a opção -M."

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:3001
msgid "The server port number to connect to:"
msgstr "Número da porta do servidor a conectar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:3001
msgid ""
"Set the conserver server port to connect to. This may be either a port "
"number or a service name."
msgstr ""
"Configure a porta do servidor conserver a conectar. Isto pode ser tanto um "
"número de porta quanto um nome de serviço."

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:1001
msgid "The master port number for the conserver server:"
msgstr "Número da porta mestre para o servidor conserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:1001
msgid ""
"Set the TCP port for the master process to listen on for clients. This may "
"be either a port number or a service name. The original port number for "
"conserver is 782, must be higher than 1024 if running as non-root."
msgstr ""
"Configure a porta TCP para o processo mestre escutar por clientes. Isto pode "
"ser tanto um número de porta quanto um nome de serviço. O número de porta "
"original para o conserver é 782, deve ser maior que 1024 se executando como "
"não super usuário."

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:2001
msgid "The base port number for the conserver children:"
msgstr "Número de porta base para os filhos do conserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:2001
msgid ""
"Set the base port for children to listen on. Each child starts looking for "
"free ports at this port number and working upward, trying a maximum number "
"of ports equal to twice the maximum number of groups. If no free ports are "
"available in that range, conserver exits. By default, conserver lets the "
"operating system choose a free port. Empty input selects the default. "
"(Conserver forks a child for each group of consoles it must manage and "
"assigns each process a port number to listen on.)"
msgstr ""
"Configure a porta base para os filhos escutarem. Cada filho inicia "
"procurando por uma porta livre iniciando por este número de porta e "
"trabalhando subindo. Tentando um número máximo de portas igual a duas vezes "
"o número máximo de grupos. Se não houver portas livres disponíveis nesta "
"faixa, o conserver irá finalizar. Por padrão, o conserver deixa o sistema "
"operacional escolher uma porta livre. Entrada vazia seleciona o padrão. "
"(Conserver bifurca-se em filhos para cada grupo de consoles que precisa "
"gerenciar e atribui a cada processo um número de porta para escutar)."

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:3001
msgid "The listen address (defaults to all addresses if empty):"
msgstr "O endereço para escutar (padrão todos os endereços se vazio):"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:3001
msgid ""
"Set the address to listen on.  This allows conserver to bind to a particular "
"IP address (like `127.0.0.1') instead of all interfaces. The default is to "
"bind to all interfaces."
msgstr ""
"Configure o endereço para escutar. Isto permite o conserver vincular-se a um "
"endereço IP particular (como '127.0.0.1') em vez de todas as interfaces. O "
"padrão é vincular-se a todas as interfaces."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-server.templates:4001
msgid "Should conserver run as root?"
msgstr "O conserver deve executar como root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-server.templates:4001
msgid ""
"Conserver can be configured to run as root or as 'conservr'. It is not "
"possible to use the shadow password if running as non-root in conserver."
"passwd. (See the manual for conserver.passwd for more details.)"
msgstr ""
"O conserver pode ser configurado para executar como root ou como 'conservr'. "
"Não é possível usar uma senha sombreada (shadow) se executando como não root "
"em conserver.passwd. (Veja o manual do conserver.passwd para mais detalhes.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-server.templates:5001
msgid "Convert conserver.cf and conserver.passwd to new format?"
msgstr "Converter o conserver.cf e conserver.passwd para o novo formato?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-server.templates:5001
msgid ""
"Protocol and file format has changed! The client/server protocol has been "
"rearchitected. You *MUST* use an 8.0.1 client with an 8.0.1 server.  No "
"combination of client/server will work with pre-8.0.0 code. The config file "
"format for both conserver.cf and conserver.passwd has been changed, read /"
"usr/share/doc/conserver-server/README.Debian for more details. The /etc/"
"conserver/conserver.cf and /etc/conserver/conserver.passwd will be converted "
"to the new format and the old will be renamed with .OLD as suffix. Check the "
"files after the conversion!"
msgstr ""
"O protocolo e o formato do arquivo mudaram! O protocolo cliente/servidor foi "
"rearquitetado. Você *DEVE* usar um cliente 8.0.1 com um servidor 8.0.1. "
"Nenhuma combinação de cliente/servidor irá funcionar com códigos pre-8.0.0. "
"O formato do arquivo de configuração para ambos conserver.cf e "
"conserver.passwd foram alterados, leia /usr/share/doc/conserver-server/"
"README.Debian para mais detalhes. O /etc/conserver/conserver.cf e /etc/ "
"conserver/conserver.passwd serão convertidos para o novo formato e os "
"antigos serão renomeados com o sufixo .OLD. Cheque os arquivos após a "
"conversão!"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: