Lucas Amorim escreveu: > Olá pessoal, > > Me desculpem pelo prazo apertado, havia enviado essa mesma mensagem hoje > pela manhã, só que enviei para o e-mail errado. > Oi Lucas, Segue patch em anexo. Algumas mudanças de tradução, correção de entradas fuzzy, entre outras. []'s -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://www.fsfla.org/ | http://www.debian-ce.org/
--- uswsusp-pt_BR.po.lucas 2008-03-06 12:10:02.000000000 -0300 +++ uswsusp-pt_BR.po.frolic 2008-03-06 12:11:03.000000000 -0300 @@ -4,7 +4,7 @@ # Lucas Amorim <lucastronomia@yahoo.com.br>, 2008. # msgid "" -msgstr "" +msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: uswsusp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 18:43+0200\n" @@ -14,7 +14,6 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"pt_BR utf-8\n" #. Type: select #. Description @@ -37,9 +36,9 @@ "store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of " "suitable swap spaces, sorted by size (largest first)." msgstr "" -"Para ser capaz de suspender seu sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou " -"partição de troca (\"swap\") para gravar um \"snapshot\" do seu sistema. Por " -"favor, escolha o dispositivo a ser usado da lista de espaços \"swap\" " +"Para ser capaz de suspender o sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou " +"partição de troca (\"swap\") para gravar um \"snapshot\" do sistema. Por " +"favor, escolha o dispositivo a ser usado, da lista de espaços de troca " "aplicáveis, ordenados por tamanho (o maior primeiro)." #. Type: error @@ -48,8 +47,7 @@ #| msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work" msgid "No suitable swap space for software suspend" -msgstr "" -"Nenhum espaço de troca foi encontrado para a suspeção de software" +msgstr "Nenhum espaço de troca foi encontrado para a suspensão de software" #. Type: error #. Description @@ -64,8 +62,8 @@ "write a system snapshot to. No such space seems to be available for this." msgstr "" "Para ser capaz de suspender o sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou " -"partição de troca (\"swap\") onde gravar um \"snapshot\" do sistema. " -"Aparentemente, não há tal espaço disponÃvel para isto. " +"partição de troca para gravar um \"snapshot\" do sistema. Aparentemente, não " +"há tal espaço disponÃvel para isto. " #. Type: error #. Description @@ -74,8 +72,8 @@ "You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the " "system's physical RAM." msgstr "" -"Você deve criar um arquivo ou partição swap, preferivelmente com o dobro do " -"tamanho da memória RAM fÃsica do sistema." +"Você deve criar um arquivo ou partição de troca, preferivelmente com o dobro " +"do tamanho da memória RAM fÃsica do sistema." #. Type: error #. Description @@ -92,7 +90,7 @@ #| msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work" msgid "No userspace software suspend support in the kernel" msgstr "" -"Não há suporte no kernel para \"software suspend\" em espaço de usuário." +"Não há suporte no kernel para suspender via sofware em espaço de usuário." #. Type: error #. Description @@ -106,14 +104,14 @@ "The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please " "recompile the kernel with the 'CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y' option." msgstr "" -"O kernel atual não suporta \"software suspend\" em espaço de usuário. Por " +"O kernel atual não suporta suspender via software em espaço de usuário. Por " "favor, recompile o kernel com a opção 'CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y'." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "Continue without a valid swap space?" -msgstr "Continuar sem um espaço de troca (\"swap\") válido?" +msgstr "Continuar sem um espaço de troca válido?" #. Type: boolean #. Description @@ -122,7 +120,7 @@ "The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is " "not active." msgstr "" -"O arquivo ou partição swap que foi encontrado no arquivo de configuração " +"O arquivo ou partição de troca que foi encontrado no arquivo de configuração " "do uswsusp não está ativo." #. Type: boolean #. Description @@ -131,8 +129,8 @@ "In most cases this means userspace software suspend will not work as " "expected. You should choose another swap space." msgstr "" -"Na maioria dos casos isto significa que o \"software suspend\" em espaço " -"de usuário não funcionará com esperado. Você deve escolher outro espaço swap." +"Na maioria dos casos isto significa que suspender via sofware em espaço de " +"usuário não funcionará com esperado. Você deve escolher outro espaço de troca." #. Type: boolean #. Description @@ -161,8 +159,8 @@ "be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason " "to do so." msgstr "" -"Se deixar em branco, será usado o padrão, /dev/snapshot. Isto será OK na " -"maioria dos casos, não mude isto a não ser que tenha uma boa razão para tal." +"Se deixar em branco, será usado o padrão, /dev/snapshot. Isto deve ser OK na " +"maioria dos casos. Não mude isto a não ser que tenha uma boa razão para tal." #. Type: string #. Description @@ -185,7 +183,7 @@ "exceed the specified limit if suspend needs a bigger image." msgstr "" "Este limite não é exato; o uswsusp fará o melhor para respeitá-lo, mas irá " -"exceder-lo caso a suspenção requeira uma imagem maior." +"excedê-lo caso a suspensão precise de uma imagem maior." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 @@ -196,16 +194,16 @@ "value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some " "additional free memory speeds up the suspend and resume process." msgstr "" -"Usar 0 aqui irá prevalecer o uso da menor imagem \"snapshot\" possÃvel. Se " -"deixar em branco será usado o \"padrão de fábrica\", que é de 500MB. O valor " -"padrão é de 45% da memória do sistema: Este não é o tamanho máximo, mas " -"alguma memória livre adicional torna mais rápido o processo de suspenção e " +"Usar 0 aqui irá prevalecer o uso da menor imagem \"snapshot\" possÃvel. Um " +"valor em branco irá usar o \"padrão de fábrica\", que é de 500MB. O valor " +"padrão é de 45% da memória do sistema: este não é o tamanho máximo, mas " +"alguma memória livre adicional torna mais rápido o processo de suspensão e " "resumo." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "Log level for software suspend:" -msgstr "NÃvel de log para \"software suspend\"." +msgstr "NÃvel de log para suspensão por software:" #. Type: string #. Description @@ -220,8 +218,8 @@ "resume utilities will use to report the progress of suspend and resume. On " "a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown." msgstr "" -"Por favor especifique o nÃvel de log do console do kernel que " -"s2disk/s2both e utilitários de resumo usarão para reportar progresso de " +"Por favor especifique o nÃvel de log do console do kernel que o " +"s2disk/s2both e utilitários de resumo usarão para reportar o progresso de " "suspensão e resumo. Em um kernel padrão (não modificado), mensagens com nÃvel " "maior que 7 geralmente não são mostradas." @@ -314,7 +312,7 @@ msgstr "" "A sincronização do dispositivo de retomada (\"resume\") pode ser iniciada " "mais cedo no processo de gravação da imagem nele. Isto foi reportado como " -"tendo agilizado a suspensão em alguns sistemas e elimina o efeito 'rápido " +"tendo acelerado a suspensão em alguns sistemas e eliminado o efeito 'rápido " "medidor de progresso e longa espera fsync'." #. Type: boolean @@ -336,10 +334,9 @@ "shown during the suspend and resume process. This requires the splashy " "package to be installed." msgstr "" -"Ao invés de mensagens informativas, uma tela de espera (\"splash\") com " +"Ao invés de uma saÃda informativa, uma tela de espera (\"splash\") com " "barra de progresso pode ser mostrada durante o processo de suspensão e " -"retomada. Para que isso funcione você precisará ter o pacote splashy " -"instalado." +"retomada. Isto requer que o pacote splashy seja instalado." #. Type: boolean #. Description @@ -363,10 +360,10 @@ "RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a " "significant time to the suspend and resume processes." msgstr "" -"Para segurança adicional é possÃvel criptografar o snapshot que é gravado " +"Para segurança adicional, é possÃvel criptografar o snapshot que é gravado " "no disco durante a suspensão. Na retomada (e suspensão se você não usar " -"uma chave RSA), será solicitada uma senha. Criptografia adiciona adiciona " -"ao processo de suspensão e retomada um tempo significativamente maior." +"uma chave RSA), lhe será solicitada uma senha. Criptografia adiciona um tempo " +"significante ao processo de suspensão e retomada." #. Type: string #. Description @@ -377,7 +374,6 @@ #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt " #| "the image." @@ -417,7 +413,7 @@ "You will be prompted for a passphrase." msgstr "" "A chave necessária para usar o esquema de criptografia RSA pode ser gerada " -"agora. Será solicitada uma senha." +"agora. Será lhe solicitada uma senha." #. Type: string #. Description @@ -436,7 +432,8 @@ "encryption process." msgstr "" "Por favor especifique o tamanho da chave RSA (número de bits entre 1024 e " -"4096). Uma chave maior aumenta a força da criptografia mas torna-a mais lenta." +"4096). Uma chave maior aumenta a força da criptografia mas torna mais lento " +"o processo de criptografia." #. Type: password #. Description @@ -447,7 +444,6 @@ #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt " #| "the image." @@ -460,7 +456,6 @@ #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:20001 -#, fuzzy #| msgid "RSA passphrase (again):" msgid "RSA passphrase confirmation:" msgstr "Confirme a senha RSA:" @@ -487,7 +482,7 @@ #. Description #: ../uswsusp.templates:21002 msgid "Shutdown method:" -msgstr "Método de \"Shutdown\":" +msgstr "Método de desligamento:" #. Type: select #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature