[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openldap2.3 2.4.7-3: Please update debconf PO translation for the package openldap2.3



Dear translator,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openldap2.3.  Thank you for your work on making this package available to   
users in your language!

Following a final review of the English templates and the addition of a new
debconf question, some of your translations are now marked \"fuzzy\" and
three strings are untranslated.  I would be grateful if you could take the
time to update this translation.  Please submit any updated translations as 
a minor bug against openldap2.3.  The deadline for including the updated
translation in the next package upload to unstable is Friday, February 1.

Thanks,
-- 
Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
vorlon@debian.org                                   http://www.debian.org/

# Brazilian Portuguese translation (openldap package)
# Copyright (C) 2007 THE openldap'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
#  André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003-2006.
#  Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
#  Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap2_2.1.17-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap2.3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 00:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 04:56-0800\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omitir a configuração do servidor OpenLDAP"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, nenhuma configuração inicial ou base de dados "
"será criada para você."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessário"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Descarregar as bases de dados para arquivos na atualização:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de atualizar para uma nova versão do servidor OpenLDAP os dados dos "
"seus diretórios LDAP podem ser descarregados em arquivos texto plano no "
"formato padrão LDAP Interchange Format (Formato de Intercâmbio LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Selecionar \"sempre\" fará com que os scripts de manutenção descarreguem "
"suas bases de dados antes de atualizar incondicionalmente. Selecionando "
"\"quando necessário\" só descarregará a base de dados se a nova versão for "
"incompatível com o formato da antiga base de dados e tiver que ser importada "
"novamente. A escolha \"nunca\" prossegue sem jamais descarregar sua base de "
"dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Diretório para descarregar suas bases de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório onde as bases LDAP serão exportadas. "
"Dentro deste diretório vários arquivos LDIF serão criados correspondendo às "
"bases de procura localizadas no servidor. Tenha certeza de ter espaço livre "
"suficiente na partição onde este diretório está localizado. A primeira "
"ocorrência da string \"VERSION\" é substituída com a versão do servidor a "
"partir da qual você está atualizando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Mover base de dados antiga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ainda há arquivos em /var/lib/ldap que provavelmente quebrarão o processo de "
"configuração. Se você habilitar esta opção, os scripts de manutenção vão "
"mover os arquivos da antiga base de dados para fora do caminho antes de "
"criar a nova base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Tentar novamente a configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
"later."
msgstr ""
"A configuração que você informou é inválida. Tenha certeza de que o nome de "
"domínio DNS tem uma sintaxe válida, a organização não foi deixada vazia e as "
"senhas do admin conferem. Se você decidir não tentar novamente a "
"configuração o servidor LDAP não será configurado. Execute \"dpkg-"
"reconfigure slapd\" se você quiser tentar novamente mais tarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Informe o nome do domínio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"O nome do domínio é usado para construir a base DN de seu diretório LDAP. "
"Por exemplo, foo.bar.org irá resultar na criação da base DN dc=foo, dc=bar, "
"dc=org."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Informe o nome de sua organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Por favor informe o nome da organização para usar na base DN de seu "
"diretório LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Senha do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Por favor informe a senha para a entrada administrativa em seu diretório "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Por favor, informe novamente a senha para a entrada administrativa de seu "
"diretório LDAP para verificar se você a digitou corretamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "As senhas não conferem"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
"novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr ""
"Você deseja que a base de dados seja removida quando o pacote slapd for "
"expurgado (\"purge\")?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Permitir protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"O \"daemon\" slapd agora desabilita o antigo protocolo LDAPv2 por padrão. Os "
"programas e usuários devem atualizar-se para o LDAPv3. Se você tem programas "
"antigos que ainda não foram mudados para usar LDAPv3, deve selecionar esta "
"opção e 'allow bind_v2' será adicionado ao seu slapd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr "Fazer backup da base de dados atual e criar uma nova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
#, fuzzy
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"O sufixo de diretório (domínio) que você especificou não confere com o atual "
"em /etc/ldap/slapd.conf. Mudar o sufixo do diretório requer mover a atual "
"base de dados LDAP e criar uma nova. Por favor, confirme se você quer fazer "
"um backup da base de dados atual e abandoná-la."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "falha de slapcat durante a atualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Um erro ocorreu durante a atualização do diretório LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"O 'slapcat' falhou ao extrair o diretório LDAP. Isso pode ser por causa de "
"um arquivo de configuração incorreto (por exemplo, se as linhas moduleload "
"apropriadas para o módulo do backend do seu tipo de base de dados estiverem "
"faltando)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Esta falha fará com que o 'slapadd' também falhe posteriormente. Os arquivos "
"da antiga base de dados serão movidos para /var/backups. Se você quer tentar "
"esta atualização novamente, deve mover os arquivos da antiga base de dados "
"de volta para o local original, corrigir o que quer que tenha causado a "
"falha do slapcat e executar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Então mova os arquivos das bases de dados de volta para a área de backup e "
"depois tente executar slapadd a partir de $location."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Mudar o tipo do \"backend\" de LDBM para BDB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
msgid ""
"The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated "
"by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages."
msgstr ""
"O \"backend\" tipo LDBM tornou-se obsoleto no OpenLDAP 2.2 e mostrou não "
"trabalhar bem. BDB é a escolha recomendada dos desenvolvedores OpenLDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Quando usa-se o \"backend\" BDB tenha certeza que você configurou o BDB "
"apropriadamente. Para mais informação, veja /usr/share/doc/slapd/README."
"DB_CONFIG.gz"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you "
"do not enable this option, the upgrade will be aborted."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção uma tentativa será feita para atualizar a "
"configuração para usar BDB ao invés de LDBM e converter suas bases de dados."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "\"Backend\" de base de dados a ser usado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
#, fuzzy
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"O \"backend\" BDB é a escolha recomendada pelos desenvolvedores OpenLDAP. "
"Quando usando o \"backend\" BDB tenha certeza de que você configurou a "
"camada da base de dados para seus requerimentos. Veja em /usr/share/doc/"
"slapd/README.DB_CONFIG.gz"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
#, fuzzy
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"O \"backend\" BDB é a escolha recomendada pelos desenvolvedores OpenLDAP. "
"Quando usando o \"backend\" BDB tenha certeza de que você configurou a "
"camada da base de dados para seus requerimentos. Veja em /usr/share/doc/"
"slapd/README.DB_CONFIG.gz"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when "
"upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP  2.4, you "
"will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
"done automatically and you will need to configure your replica servers by "
"hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
"details."
msgstr ""

Reply to: