[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package mailman 1:2.1.11-8



Hi,

I am contacting you because your translation of package 'mailman' is out
of date. I'm sorry that this had to happen at this very late stage in
the Lenny release process, but it is needed to fix a release critical
bug. I have given the translations good consideration before deciding to
change the template so late in the release cycle, but concluded that
this change is the best way to solve the bug. On a positive note, the
amount of changed material is small.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mailman.

Please send in translations before or on January 3rd, if possible.


Thanks,
Thijs Kinkhorst

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_2.1.3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailman@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 00:53-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ar (Arabic)"
msgstr "ar (Arábico)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ca (Catalan)"
msgstr "ca (Catalão)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "cs (Czech)"
msgstr "cs (Tcheco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "da (Danish)"
msgstr "da (Dinamarquês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "de (German)"
msgstr "de (Alemão)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "en (English)"
msgstr "en (Inglês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (Espanhol)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "et (Estonian)"
msgstr "et (Estoniano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "eu (Basque)"
msgstr "eu (Basco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fi (Finnish)"
msgstr "fi (Finlandês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (Francês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hr (Croatian)"
msgstr "hr (Croata)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hu (Hungarian)"
msgstr "hu (Húngaro)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ia (Interlingua)"
msgstr "ia (Intelíngua)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (Italiano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ja (Japanese)"
msgstr "ja (Japonês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ko (Korean)"
msgstr "ko (Coreano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lt (Lithuanian)"
msgstr "lt (Lituano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (Holandês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "no (Norwegian)"
msgstr "no (Norueguês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (Polonês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt (Portuguese)"
msgstr "pt (Português)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
msgstr "pt_BR (Português Brasileiro)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ro (Romanian)"
msgstr "ro (Romeno)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (Russo)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sl (Slovenian)"
msgstr "sl (Esloveno)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sr (Serbian)"
msgstr "sr (Sérbio)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sv (Swedish)"
msgstr "sv (Sueco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "tr (Turkish)"
msgstr "tr (Turco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "uk (Ukrainian)"
msgstr "uk (Ucraniano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "vi (Vietnamese)"
msgstr "vi (Vietnamita)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_CN (Chinese - China)"
msgstr "zh_CN (Chinês - China)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
msgstr "zh_TW (Chinês - Taiwan)"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#: ../templates:1002 ../templates:5001
msgid "en (English)[ default language ]"
msgstr "pt_BR (Português Brasileiro):"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Languages to support:"
msgstr "Idiomas a serem suportados:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
"in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
"ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
"file system."
msgstr ""
"Para cada idioma suportado, o Mailman armazena textos específicos do idioma "
"padrão em /etc/mailman/LANG/ dando aos mesmos tratamento de conffile com a "
"ajuda do ucf. Isso significa aproximadamente 150kB para cada idioma "
"suportado no sistema de arquivos raiz."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Caso você precise de um conjunto diferente de idiomas posteriormente, "
"simplesmente execute o comando dpkg-reconfigure mailman."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
"messages."
msgstr ""
"NOTA: Idiomas habilitados em listas de discussões existentes são "
"forçadamente reabilitados quando deselecionados e o mailman precisa de pelo "
"menos um idioma para exibir suas mensagens."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Ligação notícias para mensagens ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"O Mailman permite uma ligação notícias (news) para mensagens, ou seja. envia "
"todas as mensagens que aparecerem em um grupo de notícias Usenet para uma "
"lista de discussão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Most people won't need this."
msgstr "A maioria das pessoas não precisará disso."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing site list"
msgstr "Site list faltando"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"O Mailman precisa de uma \"site list\", que é a lista a partir da qual "
"lembretes de senhas e coisas do tipo são enviadas. Esta lista precisa ser "
"criada antes que o Mailman seja iniciado."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Para criar a lista, execute o comando \"newlist mailman\" e siga as "
"instruções que aparecerão. Note que você também precisa iniciar o mailman "
"após isso, usando o comando /etc/init.d/mailman start."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Default language for Mailman:"
msgstr "Idioma padrão para o Mailman:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
"use this language to communicate with the user."
msgstr ""
"A página Web será exibida neste idioma e, de uma forma geral, o Mailman "
"utilizará este idioma para se comunicar com o usuário."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../templates:6001 ../templates:6002
msgid "abort installation"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "continue regardless"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid "Old queue files present"
msgstr "Arquivos de fila antigos presentes"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
"for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Let it run until all messages are handled.\n"
"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"   to try to understand why and solve the cause.\n"
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Retry the upgrade.\n"
" - Let messages come in again.\n"
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
"forget about (and lose) the corresponding emails."
msgstr ""
"O diretório /var/lib/mailman/qfiles contém arquivos. O mesmo precisa estar "
"vazio para que a atualização funcione corretamente. Você pode tentar "
"gerenciá-los da seguinte forma:\n"
" - Faça com que as mensagens parem de chegar (no nível do MTA).\n"
" - Inicie um mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Deixe-o em execução até que todas as mensagens sejam gerenciadas.\n"
"   Caso todas não sejam gerenciadas de forma rápida, veja os logs\n"
"   para tentar entender a razão e resolver o problema.\n"
" - Pare-o: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Tente a atualização novamente.\n"
" - Deixe as mensagens chegarem novamente.\n"
"Você pode também optar por simplesmente remover os arquivos, o que fará com "
"que o Mailman esqueça (e perca) as mensagens correspondentes."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
"are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
"because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
"use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
msgstr ""
"Caso esses arquivos sejam correspondentes a mensagens substituídas "
"(shunted), você precisa removê-las ou abrí-las (com /var/lib/mailman/bin/"
"unshunt). Mensagens substituídas são mensagens para as quais o Mailman já "
"abandonou qualquer processamento adicional devido a uma condição de erro, "
"mas que são mantidas para revisão administrativa. Você pode utilizar /var/"
"lib/mailman/bin/show_qfiles para examinar o conteúdo das filas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"You have the option to continue installation regardless of this problem, at "
"the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
msgstr ""

Reply to: