[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

caudium 3:1.4.12-11.2: Please update debconf PO translation for the package caudium



Hi,

A l10n NMU will happen on caudium pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, October 25, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caudium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grendel@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:24-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid "Config interface port:"
msgstr "Senha para a interface de configuração"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. "
"You can access the interface using any form capable web browser (like "
"Mozilla, Lynx, Links or Galeon)"
msgstr ""
"Especifique a porta na qual o Caudium oferecerá sua interface de "
"configuração. Você poderá acessar a interface usando qualquer navegador Web "
"capaz de gerenciar formulários (como o Mozilla, Lynx, Links ou o Galeon)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server port:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every "
"interface in your machine. You can however specify a different port here if "
"there's such need."
msgstr ""
"O Caudium está atualmente configurado para ouvir na porta '${portno}' de "
"cada interface em sua máquina. Você pode especificar uma porta diferente "
"aqui caso não exista essa necessidade."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"
msgstr "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Startup options:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"You can select zero or more options from:\n"
" 'threads' - use threads (if available)\n"
" 'debug' - output debugging information while running\n"
" 'once' - run in foreground\n"
" 'profile' - store profiling information\n"
" 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n"
" 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1"
msgstr ""
"Você pode selecionar zero ou mais opções de :\n"
" 'threads' - usa threads (caso disponível)\n"
" 'debug' - exibe informação de depuração durante a execução\n"
" 'once' - é executado em primeiro plano (foreground)\n"
" 'profile' - armazena informações de profiling\n"
" 'fd-debug' - depura o uso de descritores de arquivos\n"
" 'keep-alive' - mantém conexões ativas com HTTP/1.1"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Tune for maximum performance settings?"
msgstr "Modificar configurações do Caudium para máxima perfomance ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked "
"by turning off certain features that can severely slow your server down. The "
"features turned off are:\n"
" - extra Roxen compatibility\n"
" - module level security\n"
" - the support database\n"
" - DNS lookups\n"
" - URL modules"
msgstr ""
"Caso você selecione estas opções, a configuração padrão do Caudium será "
"modificada através da desabilitação de certas funcionalidades que podem "
"deixar seu servidor severamente mais lento. As funcionalidades que serão "
"desligadas são :\n"
" - compatibilidade extra com o Roxen\n"
" - segurança a nível de módulos\n"
" - a base de dados de suporte\n"
" - pesquisas DNS\n"
" - módulos de URL"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you use any of the above features DO NOT turn this option on!"
msgstr ""
"Caso você utilize qualquer uma das funcionalidades acima, NÂO ACEITE estas "
"modificações !"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid "Cannot bind to port"
msgstr "Não foi possível conectar na porta."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The port you have specified for the Caudium configuration interface is "
"unavailable. Please specify another port number - Caudium cannot function "
"properly without binding its configuration interface to a port on your "
"system."
msgstr ""
"A porta que você especificou para a interface de configuração do Caudium não "
"está disponível. Por favor, especifique outro número de porta - O Caudium "
"não funcionará corretamente sem associar sua interface de configuração a uma "
"porta em seu sistema."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Caudium configuration"
msgstr "Configuração do Caudium"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"After your Caudium is installed and running, you should point your forms-"
"capable browser to http://localhost:${cfgport} to further configure Caudium "
"using its web-based configuration interface. THIS IS VERY IMPORTANT since "
"that step involves creation of administrative login/password."
msgstr ""
"Depois que seu servidor Caudium estiver instalado e em execução você deverá "
"apontar seu navegador capaz de lidar com formulários para http://localhost:";
"${cfgport} para configuração adicional do Caudium usando sua interface de "
"configuração baseada na Web. ISSO É MUITO IMPORTANTE, uma vez que esse passo "
"envolve a criação do login/senha administrativo."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For more information about Caudium see the documents in the /usr/share/doc/"
"caudium directory and make sure to visit http://caudium.net/ and http://";
"caudium.org/"
msgstr ""
"Para maiores informações sobre o Caudium, consulte os documentos sob o "
"diretório /usr/share/doc/caudium e certifique-se de visitar os endereços "
"http://caudium.net/ e http://caudium.org/";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid "Configuration interface login:"
msgstr "Login para a interface de configuração."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This is the user login name for the configuration interface access. If you "
"don't specify anything here, anybody who will access the config interface "
"first will be able to set the login/password and manage your server. This is "
"probably not what you want. Please specify the login name below or accept "
"the default value."
msgstr ""
"Esse é o login/nome de usuário para acesso a interface de configuração. Caso "
"você não especifique nada aqui, qualquer pessoa que acesse a interface de "
"configuração primeiro será capaz de definir um login/senha e gerenciar seu "
"servidor. Isto provavelmente não é o que você quer. Por favor, especifique o "
"nome de login abaixo ou aceite o valor padrão."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
msgid "Configuration interface password:"
msgstr "Senha para a interface de configuração"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This is the password used to access the configuration interface. The default "
"value for it is 'password' - it is HIGHLY RECOMMENDED to change the default "
"below!"
msgstr ""
"Essa é a senha usada para acessar a interface de configuração. O valor "
"padrão é 'password' - é ALTAMENTE RECOMENDADO mudar o valor padrão abaixo !"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "Confirm the configuration interface password:"
msgstr "Confirme a senha da interface de configuração"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please type in the configuration interface password again for confirmation."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha para acessar a interface de configuração "
"novamente para confirmação."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Configuration interface password mismatch"
msgstr "Senha para interface de configuração não confere"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The passwords you have typed don't match. Please type again and keep in mind "
"that the passwords are case-sensitive."
msgstr ""
"As senhas que você informou não são iguais. Por favor, informe-as novamente "
"e tenha em menter que as senhas são sensíveis à caixa."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Configuration interface password reset"
msgstr "Senha para interface de configuração redefinida"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The password has been reset to 'password'. You cannot have an empty  "
"password for the configuration interface. Please change the default password "
"as soon as Caudium has finished installing. You can do it by logging in to "
"the configuration interface accessible under the URL given below:"
msgstr ""
"A senha foi redefinida para 'password'. Você não pode ter uma senha em "
"branco para a interface de configuração. Por favor, mude a senha padrão "
"assim que a instalação do Caudium for finalizada. Você pode fazê-lo se "
"autenticando na interface de configuração acessível através da URL informada "
"abaixo :"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "http://localhost:${cfgport}";
msgstr "http://localhost:${cfgport}";

#~ msgid "On what port should the config interface be?"
#~ msgstr "Em qual porta a interface de configuração deverá estar ?"

#~ msgid "What port should the server listen on?"
#~ msgstr "Em qual porta o servidor deverá ouvir ?"

#~ msgid "Select options that should be used on startup"
#~ msgstr "Selecione as opções que deverão ser usadas na inicialização"

#~ msgid "Use the experimental HTTP protocol module?"
#~ msgstr "Utilizar o módulo de protocolo HTTP experimental ?"

#~ msgid ""
#~ "Caudium comes with an experimental HTTP module that is faster than the "
#~ "original one. The code is still Work-In-Progress, so you might experience "
#~ "problems running it. It is NOT recommended to run this code on a "
#~ "production server. If, however, you want to test its functionality, turn "
#~ "this option on."
#~ msgstr ""
#~ "O Caudium é fornecido com um módulo de protocolo HTTP experimental que é "
#~ "mais rápido que o original. O código ainda é um Trabalho-Em-Progresso e, "
#~ "por isso, você poderá enfrentar problemas utilizando esse novo módulo. "
#~ "NÂO é recomendado executar esse código em um servidor de produção. Porém, "
#~ "caso queira testar sua funcionalidade, habilite esta opção."

Reply to: