[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://webwml/portuguese/intro/help.wml



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Segue o arquivo para revisão.

- --
Thiago Eustaquio Alves de Oliveira
Acadêmico de Ciência da Computação - UFT
Conselheiro GUSOLUFT
+55 63 8116-9087
darknerd

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: http://getfiregpg.org

iD8DBQFI8m3SY1HOFhc26YoRAv5zAJ9RXe8gfbcm6jubZKsmYRlorhA+xgCeJyd5
HL2Tfvpy8CWn2c8RVtflSuw=
=RtQU
-----END PGP SIGNATURE-----


#use wml::debian::template title="Como você pode ajudar o Debian?"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10"

<p>Se você está considerando ajudar no desenvolvimento do Debian GNU/Linux
existem muitas áreas em que tanto usuários experientes quanto inexperientes podem ajudar:</p>

# TBD - Describe requirements per task?
# such as: knowledge of english, experience in area X, etc..

<ol>

<li>Você pode simplesmente testar o sistema operacional e os
programas fornecidos e então reportar os bugs que você encontrar usando o
<a href="http://bugs.debian.org/";>Sistema de Acompanhamento de Bugs Debian</a>.
Tente encontrar os erros associados aos pacotes que você mais usa e
tem mais informações, se você conseguir reproduza e descreva os problemas encontrados neles.</li>

# TBD - link to users mailing lists
# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
# a link to the IRC channel in the user's language
<li>Se você é um usuário experiente você pode outros usuários através 
das <a href="http://lists.debian.org/";>listas de email</a> ou
usando o canal IRC <tt>#debian</tt>. Para mais informações sobre opções de suporte
e fontes disponíveis leia as <a href="$(HOME)/support">páginas de suporte</a>.</li>

# TBD - link to translators mailing lists
# Translators, link directly to your group's pages
<li>Você pode ajudar a traduzir aplicações ou informações relacionadas ao Debian
(paginas web, documentação) para seu idioma
se envolvendo em um projeto de tradução (a discussão é geralmente tratada mediante a
<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/";>lista de email i18n</a>).
Você pode até iniciar um novo grupo de internacionalização se não existir um para seu idioma.
Para mais informações leia as <a
href="$(HOME)/international/">Páginas de internacionalização</a>.</li>

<li>Você pode ajudar a manter aplicações disponíveis no sistema operacional Debian GNU/Linux,
especialmente as que você mais usa e conhece,
contribuindo com correções (patches) ou informações complementares no <a
href="http://bugs.debian.org/";>Sistema de Acompanhamento de Bugs Debian</a> para esses pacotes.
Você também pode se envolver diretamente na manutenção de pacotes,
se tornando membro de um time ou grupo de manutenção ou envolvendo-se
com o software que está sendo desenvolvido para o Debian aderindo a um projeto de software no
<a href="http://alioth.debian.org/";>Alioth</a>.</li>

<li>Você pode ajudar escrevendo documentação, tanto trabalhando com a documentação oficial provida pelo
<a href="$(HOME)/doc/ddp">Projeto de Documentação Debian</a> 
ou contribuindo no <a href="http://wiki.debian.org/";>Debian Wiki</a>.</li>

<li>Você pode ajudar no desenvolvimento
da <em>imagem pública</em> do Debian e contribuir com
o <a href="$(HOME)/devel/website/">website</a> ou ajudar na
organização de <a href="$(HOME)/events/">eventos</a> mundiais.
</li>

<li>Você pode ajudar para tornar o Debian "portável" para alguma
arquitetura com a qual você tenha experiencia,
seja pelo inicio de um novo port ou pela contribuição em ports existentes.
Para mais informações consulte a <a href="$(HOME)/ports/">lista de ports disponíveis</a>.</li>

<li>Você pode empacotar aplicações com as quais você tem muita
experiência e que considera valiosas para o Debian e então tornar-se o
mantenedor para esses pacotes. Para mais informações procure o
<a href="$(HOME)/devel/">Canto dos Desenvolvedores Debian</a>.</li>

<li>Você pode doar equipamentos e serviços para o projeto Debian de modo
que cada usuário ou desenvolvedor possa se beneficiar a partir deles. Nós estamos em constante procura por
<a href="$(HOME)/mirror/">mirrors mundiais</a> que nossos usuários possam confiar
e que nossos <a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas construtores automáticos</a>
possam utilizar para nossos ports.</li>

<li>Ajudar na promoção do Debian conversando com os outros sobre isto e apresentando isto para os outros.</li>

</ol>

<p>Como você pode ver, existem muitas maneiras de se envolver
com o projeto e apenas algumas delas requerem que você seja um desenvolvedor Debian.
Muitos dos diferentes projetos tem mecanismos para permitir o
acesso direto a arvore de codigos fonte para contribuidores e isso têm se mostrado algo confiável e valioso.
Normalmente, as pessoas que acham que podem fazer
muito mais se estiverem envolvidas no projeto Debian irão
<a href="$(HOME)/devel/join">aderir projeto</a>, mas isso não é exigido.
</p>
# <p>Related links:

Reply to: