[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debsums: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Package: debsums
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

On 25-09-2008 06:11, Francois Marier wrote:
> The deadline for receiving the updated translation is
> Thu, 02 Oct 2008 22:09:50 +1300.

Hi,

	Please, find attached the Brazilian Portuguese translation.
It is UTF-8 encoded, tested with podebconf-display-po and msgfmt.


Kind regards,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkjlrUIACgkQCjAO0JDlykaa+gCghB+I72F+GYcTDRkgsQj7sQVJ
oMkAn3FN9+zkkfd48k9d+Bc0WfOZCYAn
=KWc+
-----END PGP SIGNATURE-----
# debsums Brazilian Portuguese translation
# Copyright (c) 2006 debsusms's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the debsums package.
# Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) <listasdebian@terra.com.br>, 2006.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsums_2.0.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debsums@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 21:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 02:23-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid "Should debsum files be automatically generated by apt-get?"
msgid "Should md5sum files be automatically generated by apt-get?"
msgstr "Os arquivos md5sum devem ser gerados automaticamente pelo apt-get?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid ""
#| "Not all packages contain debsum information as is.  However, debsums can "
#| "be installed so that apt will automatically generate debsum files of "
#| "installed packages.  This may be useful for checking system integrity "
#| "later, though it should not be relied on as a security measure."
msgid ""
"Not all packages contain md5sum information as is.  However, debsums can be "
"installed so that apt will automatically generate md5sum files of installed "
"packages.  This may be useful for checking system integrity later, though it "
"should not be relied on as a security measure."
msgstr ""
"Nem todos os pacotes contêm as informações md5sum disponíveis. Entretanto, o "
"debsums pode ser instalado de forma que o apt gere automaticamente os "
"arquivos md5sum dos pacotes instalados. Isto pode ser útil para checar a "
"integridade do sistema posteriormente, no entanto, isso não deveria ser "
"considerado como uma medida de segurança."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Run daily debsums security check?"
msgstr "Executar a checagem de segurança do debsums diariamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"By default, a cronjob will verify every package's checksum information every "
"night to make sure that none of the files have changed since the package was "
"installed."
msgstr ""
"Por padrão, uma tarefa cron verificará toda noite a informação de "
"\"checksum\" de cada pacote para ter certeza de que nenhum dos arquivos foi "
"modificado desde que o pacote foi instalado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This security check takes some time to run but is highly recommended."
msgstr ""
"Esta checagem de segurança leva algum tempo para ser executada mas é "
"altamente recomendada."

Reply to: