Christian Perrier escreveu: > Hi, > > A l10n NMU will happen on ssl-cert pretty soon. > > A round of translation updates is being launched to give all translators > a chance to get their translations in for that package. > > Please send the updated file as a wishlist bug against the package. > > > The deadline for receiving the updated translation is > Saturday, June 21, 2008. Segue para revisão. -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://www.fsfla.org/ | http://www.debian-ce.org/
# ssl-cert Brazilian Portuguese translation # Copyright (c) 2007 ssl-cert's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ssl-cert package. # Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2007,2008. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: ssl-cert\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:05-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Host name:" msgstr "Nome da máquina:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgstr "Por favor, informe o nome da máquina para uso no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'commonName' do certificado SSL gerado." #. Type: title #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Configure an SSL certificate" msgid "Configure an SSL Certificate." msgstr "Configurar um certificado SSL." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Local SSL certificates must be replaced" msgstr "Certificados SSL locais serão substituÃdos" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "A security certificate which was automatically created for your local system " "needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be " "done automatically." msgstr "" "Um certificado de segurança que foi automaticamente criado em seu sistema " "local precisa ser substituÃdo devido a uma falha que o torna inseguro. Isto " "será feito automaticamente." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "If you don't know anything about this, you can safely ignore this message." msgstr "Se você não sabe nada sobre isso, você pode seguramente ignorar esta " "mensagem."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature