[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

quota 3.16-2: Please update debconf PO translation for the package quota



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
quota. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against quota.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 06 Jul 2008 13:48:28 +0200.

Thanks in advance,

Michael

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 17:07-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Send daily reminders to users over quota?"
msgstr "Enviar lembretes diários para usuários que atingiram sua quota?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
"Habilite esta opção caso você queira que o utilitário warnquota seja "
"executado diariamente para alertar os usuários quando os mesmos "
"ultrapassarem suas quotas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Phone support number of the admin:"
msgstr "Número do telefone de suporte do administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Informe o número de telefone para o qual um usuário pode ligar caso ele "
"precise de assistência com suas mensagens \"quota atingida (over quota)\". "
"Você não precisa informar nada aqui caso você especifique uma assinatura "
"posteriormente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Support email of the admin:"
msgstr "E-mail do administrador para suporte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Informe o endereço de e-mail para o qual um usuário pode escrever caso "
"precise de assistência com suas mensagens \"quota atingida (over quota)\". "
"Você não precisa informar nada aqui caso você especifique uma assinatura "
"posteriormente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
msgstr "Cabeçalho From: (De: ) dos e-mails do warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"O endereço de e-mail especificado aqui será usado como o campo \"From:"
"\" (De: ) de todas as mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Message of warnquota emails:"
msgstr "Mensagem dos e-mails do warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr ""
"O texto especificado aqui será usado como o corpo de todas as mensagens "
"enviadas pelo utilitário warnquota. Utilize \"|\" para especificar uma "
"quebra de linha. Mantenha em branco caso você prefira o texto padrão."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Signature of warnquota emails:"
msgstr "Assinatura dos e-mails do warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr ""
"O texto especificado aqui será usado como a assinatura de todas as mensagens "
"enviadas pelo utilitário warnquota. Utilize \"|\" para especificar uma "
"quebra de linha. Mantenha em branco caso você prefira o texto padrão."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "Comportamento do rpc.rquota mudou"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr ""
"O comportamento do rpc.rquota mudou. Para poder definir quotas o rpc.rquotad "
"precisa ser iniciado com a opção '-S'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Message of warnquota group emails:"
msgstr "Texto das mensagens de grupo do warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"O texto especificado aqui será usado como o texto de todas as mensagens "
"enviadas pelo utilitário warnquota para grupos que estiverem acima de sua "
"quota. Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Mantenha em "
"branco caso você prefira usar o texto padrão."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
msgstr "Campo Subject: (Assunto: ) dos e-mails do warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
"O texto especificado aqui será usado como o campo \"Subject:\" (\"Assunto:"
"\") de todas as mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "CC header of warnquota emails:"
msgstr "Cabeçalho CC: (Cópia Carbono: ) dos e-mails do warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr ""
"O texto especificado aqui será usado como o campo \"CC:\" (\"Cópia Carbono:"
"\") de todas as mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "character set in which the email is sent:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent "
#| "by the warnquota utility."
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME "
"header of any mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"O texto especificado aqui será usado como o campo \"CC:\" (\"Cópia Carbono:"
"\") de todas as mensagens enviadas pelo utilitário warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Time slot in which admin gets email:"
msgstr "Faixa de tempo em que o administrador recebe mensagens:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr ""
"Durante esta faixa de tempo antes do fim do período de anistia o "
"administrador será copiado em todas as mensagens geradas. Mantenha em branco "
"para que isso funcione durante todo o período de anistia."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Signature of warnquota group emails:"
msgstr "Assinatura das mensagens de grupo do warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"O texto especificado aqui será usado como a assinatura de todas as mensagens "
"enviadas pelo utilitário warnquota para grupos que estiverem acima de sua "
"quota definida. Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Mantenha "
"em branco caso você prefira usar o texto padrão."

Reply to: