[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://xmame/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 06-06-2008 16:30, Eder L. Marques wrote:
> Arquivo:
> http://i18n.debian.net/material/po/unstable/non-free/x/xmame/debian/po/xmame_0.106-2_templates.pot.gz
> 
> Prazo: 17 de Junho

	Segue para revisão.


- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFISyi4CjAO0JDlykYRAjtaAKCDU4mUlFZDxlqhT+T/Lm7fI9AWZgCfXQtE
M0zxT1Yvda3rUD/z4fzTMBs=
=pb3U
-----END PGP SIGNATURE-----
# xmame Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE xmame'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xmame package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: 0.106-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bruno@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 10:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmame.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "Você quer que /usr/games/xmame.x11 seja instalado como SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmame.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Você tem a opção de instalar xmame.x11 com o bit SUID ativo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid ""
"If you make xmame.x11 SUID (i.e priviledged), you can use the DGA extension "
"of your X server, which is currently the fastest fullscreen method for "
"xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used during a "
"security attack on your computer.  If you are playing network games I "
"recommend that you decline. Otherwise, select this option and enjoy "
"fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-"
"reconfigure xmame-x."
msgstr ""
"Se você tornar o xmame.x11 SUID (i.e. privilegiado), você pode usar a "
"extensão DGA do seu servidor X, que é atualmente o método de tela cheia mais "
"rápido para o xmame. Isto pode, contudo, potencialmente permitir que o "
"xmame seja usado durante um ataque de segurança ao seu computador. Se você "
"está jogando em rede eu recomendo que você recuse esta opção. Caso "
"contrário, selecione esta opção e divirta-se com jogos em tela cheia. Se "
"você mudar de idéia posteriormente, você pode executar: dpkg-reconfigure "
"xmame-x."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmess.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "Você quer que /usr/games/xmess.x11 seja instalado como SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmess.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Você tem a opção de instalar xmess.x11 com o bit SUID ativo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid ""
"If you make xmess SUID (i.e priviledged), you can use the DGA extension of "
"your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for xmess. "
"This could, however, potentially allow xmess to be used during a security "
"attack on your computer.  If you are playing network games I recommend that "
"you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. If you change "
"your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgstr ""
"Se você tornar o xmess SUID (i.e. privilegiado), você pode usar a extensão "
"DGA do seu servidor X, que é atualmente o método de tela cheia mais rápido "
"para o xmess. Isto pode, contudo, potencialmente permitir que o xmess seja "
"usado durante um ataque de segurança ao seu computador. Se você está jogando "
"em rede eu recomendo que você recuse esta opção. Caso contrário, selecione "
"esta opção e divirta-se com jogos em tela cheia. Se você mudar de idéia "
"posteriormente, você pode executar: dpkg-reconfigure xmess-x."

Reply to: