Segue para revisão. Prazo dia 31 de Maio. Obrigado, -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://www.fsfla.org/ | http://www.debian-ce.org/
# shorewall-common Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 shorewall-common's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shorewall-common package. # Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: shorewall-common 4.0.10-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shorewall-common@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 14:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-27 16:16-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n" "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../shorewall-common.templates:2001 msgid "No automatic restart for Shorewall" msgstr "Sem reinicialização automática para o Shorewall" #. Type: note #. Description #: ../shorewall-common.templates:2001 msgid "" "Shorewall will not be restarted automatically after being upgraded, to " "prevent changes in configuration files causing network outages." msgstr "" "O shorewall não será reinicializado automaticamente após ser atualizado, " "para prevenir que mudanças nos arquivos de configuração causem " "indisponibilidade da rede." #. Type: note #. Description #: ../shorewall-common.templates:2001 msgid "" "You should check Shorewall's configuration files and restart it with 'invoke-" "rc.d shorewall restart'." msgstr "" "Você deve checar os arquivos de configuração do Shorewall e reinicializá-lo " "com 'invoke-rc.d shorewall restart'. " #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid "Restart Shorewall?" msgstr "Reinicializar o Shorewall?" #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid "" "This release of Shorewall introduces some changes in the configuration files " "- see /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz." msgstr "" "Esta versão do Shorewall introduz algumas mudanças nos arquivos de " "configuração - veja /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid "" "To avoid the risk of failures and network outages these files should be " "checked carefully before the firewall is restarted." msgstr "" "Para evitar o risco de falhas e indisponibilidade da rede esses arquivos " "deveriam ser checados cuidadosamente antes do firewall ser reinicializado." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid "Please choose whether you want to restart Shorewall immediately." msgstr "Por favor, escolha se você quer reinicializar o Shorewall " "imediatamente." #. Type: error #. Description #: ../shorewall-common.templates:4001 msgid "Invalid Shorewall configuration detected" msgstr "Configuração inválida do Shorewall detectada" #. Type: error #. Description #: ../shorewall-common.templates:4001 msgid "Shorewall is configured to restart on upgrades." msgstr "O Shorewall é configurado para reinicializar em atualizações." #. Type: error #. Description #: ../shorewall-common.templates:4001 msgid "" "However, the current configuration for Shorewall is invalid and it will fail " "to restart. You should fix the program's configuration, then restart it with " "'invoke-rc.d shorewall restart'." msgstr "" "Contudo, a configuração atual do Shorewall é inválida e ele irá falhar em " "reinicializar. Você deve corrigir a configuração do programa, e então " "reinicializá-lo com 'invoke-rc.d shorewall restart'."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature