[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

courier 0.59.0-1.1: Please update debconf PO translation for the package courier



Hi,

A l10n NMU will happen on courier pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, May 11, 2008.

Thanks,

# courier's po-debconf Brazilian Portuguse translation.
# Copyright (C) 2007, André Luís Lopes
# This file is distributed under the same license as the courier package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: courier@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:33-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Create directories for web-based administration ?"
msgid "Create directories for web-based administration?"
msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na Web ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/"
#| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where "
#| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a "
#| "single, consolidated, configuration file."
msgid ""
"Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
"files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
"treated as a single, consolidated, configuration file."
msgstr ""
"O Courier utiliza diversos arquivos de configuração localizados em /etc/"
"courier. Alguns arquivos de configuração podem ser substituídos por um "
"subdiretório onde todos os arquivos existentes serão concatenados e "
"considerados como um único arquivo de configuração consolidado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"A administração baseada na Web fornecida pelo pacote courier-webadmin se "
"baseia em diretórios de configuração ao invés de em arquivos de "
"configuração. Caso você concorde, todos os diretórios necessários para a "
"ferramenta de administração baseada na Web serão criados a menos que um "
"arquivo puro já exista no local."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Path to user's Maildir directory"
msgid "Path to Maildir directory:"
msgstr "Caminho para o diretório Maildir do usuário"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a relative path name from each user's home directory to the "
#| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
#| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar "
#| "with the mail storage format used by Courier."
msgid ""
"Please give the relative path name from each user's home directory to the "
"Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
"email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
"unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Indique um nome de caminho relativo a partir de cada diretório pessoal de "
"usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e "
"acessam as mensagens dos usuários. Por favor, consulte a página de manual "
"maildir(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de armazenamento "
"de mensagens usado pelo Courier."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid "Obsolete setting of MAILDIR"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid ""
"The name of the Maildir directory is now recognized through the variable "
"MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/"
"default/courier is therefore obsolete and will be not recognized."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Default domain"
msgid "Default domain:"
msgstr "Domínio padrão"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
#| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
#| "e.g. emails from accounts on this machine."
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
"such as local accounts."
msgstr ""
"Por favor especifique um domínio de e-mail válido. A maioria das funções de "
"reescrita de cabeçalhos incluirão este domínio em todos os endereços de e-"
"mail os quais não especificarem um domínio, por exemplo, e-mails de contas "
"nesta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications"
msgid "\"From\" header for delivery notifications:"
msgstr "Cabeçalho \"From\" para Notificações de Entrega"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery "
#| "notifications. Otherwise these cannot be sent."
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery "
"notifications. These notifications cannot be sent without that setting."
msgstr ""
"Por favor, especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para "
"notificações de entrega de mensagens. Caso um valor válido não seja "
"especificado, as notificações não poderão ser enviadas."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
msgid "SSL certificate required"
msgstr "Certificado SSL requerido"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
#| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
#| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
#| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, "
#| "in order for mail clients to accept the certificate. The default "
#| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/"
#| "courier/imapd.pem."
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 "
"certificate will be generated if necessary."
msgstr ""
"POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante "
"a instalação do courier-pop-ssl e do courier-imap-ssl um certificado X.509 "
"auto-assinado será gerado caso seja necessário. Para uso em produção o "
"certificado X.509 deve ser assinado por uma autoridade certificadora "
"reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o certificado. As "
"localizações padrão para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/"
"courier/imapd.pem."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
#| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
#| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
#| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, "
#| "in order for mail clients to accept the certificate. The default "
#| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/"
#| "courier/imapd.pem."
msgid ""
"For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized "
"certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. "
"The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/"
"courier/imapd.pem."
msgstr ""
"POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante "
"a instalação do courier-pop-ssl e do courier-imap-ssl um certificado X.509 "
"auto-assinado será gerado caso seja necessário. Para uso em produção o "
"certificado X.509 deve ser assinado por uma autoridade certificadora "
"reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o certificado. As "
"localizações padrão para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/"
"courier/imapd.pem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Activate CGI Program ?"
msgid "Activate CGI program?"
msgstr "Ativar Programa CGI ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI "
#| "program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-"
#| "bin/courierwebadmin and set the SUID bit."
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/"
"courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin with the SUID bit set."
msgstr ""
"Para permitir que o courier-webadmin funcione sem maiores configurações "
"adicionais, é necessário copiar o programa /usr/lib/courier/webmail/webadmin "
"para /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin e ligar o bit SUID."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are two reasons why this is not done by default during the "
#| "installation. First it has serious security implications, because "
#| "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work "
#| "depending on your web server software and its configuration."
msgid ""
"This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as "
"root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the "
"web server software and its configuration."
msgstr ""
"Isto não é feito por padrão durante a instalação por duas razões. A primeira "
"é que isso possui implicações de segurança, devido ao courierwebadmin ser "
"executado como root. A segunda é que é possível que isso não funcione "
"dependendo de seu software de servidor Web e de sua configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian "
#| "policy, you can access the administration frontend through http://";
#| "localhost/cgi-bin/courierwebadmin."
msgid ""
"If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you "
"can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/";
"courierwebadmin."
msgstr ""
"Caso você concorde e a configuração de seu servidor Web seja compatível com "
"as políticas Debian, você poderá acessar o frontend de administração através "
"do endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Password for the Courier Administration"
msgid "Password for Courier administration:"
msgstr "Senha para a Administração Courier"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid ""
"A password is needed to protect access to the Courier administration web "
"interface. Please choose one now."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "local"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "net"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "disabled"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Enable Calendaring ?"
msgid "Calendaring mode:"
msgstr "Habilitar agendamento ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode "
#| "(choose local), groupware mode (choose net) or not at all (choose "
#| "disabled). To actually using the groupware mode, you need to install the "
#| "courier-pcp package."
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, "
"enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is "
"required to use the groupware mode."
msgstr ""
"Por favor, especifique se você gostaria de habilitar o agendamento em modo "
"local (escolha local), modo groupware (escolha rede) ou não deseja habilitar "
"esse recurso (escolha desabilitado). Para realmente usar o modo groupware, "
"você precisará instalar o pacote courier-pcp."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Local mode requires very little overhead compared to not using "
#| "calendaring at all, but groupware mode requires a substantial additional "
#| "amount of server resources. If you select the groupware mode, a separate "
#| "daemon process will be run."
msgid ""
"Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On "
"the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a "
"separate daemon process to be run."
msgstr ""
"O modo local implica em pouco overhead (carga) comparado a não usar o "
"recurso de agendamento, ao contrário do modo groupware, o qual requer um "
"substancial quantidade adicional de recursos do servidor. Caso você opte "
"pelo modo groupware, um processo daemon separado será executado."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Para maiores informações, por favor consulte o arquivo /usr/share/doc/"
"sqwebmail/PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Ispell Dictionary"
msgid "Ispell dictionary:"
msgstr "Dicionário Ispell"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"O SqWebMail lhe permite fazer a checagem ortográfica de suas mensagens. Por "
"favor, selecione um dicionário apripriado para o ispell."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "symlink, copy, custom"
msgstr "ligação simbólica, cópia, personalizada"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid "Installation method for HTML documents and images:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible "
"at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into "
"a directory there; or not at all."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if "
"'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache "
"configuration, the first option can be considered. The last option needs "
"manual actions to configure the web server."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
#| "purged except you choose custom."
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged unless the 'custom' option is chosen."
msgstr ""
"Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso o pacote seja "
"purgado (removido completamente), a menos que você selecione a opção "
"personalizada."

#, fuzzy
#~| msgid "Modified Authentication Infrastructure"
#~ msgid "Modified authentication infrastructure"
#~ msgstr "Infraestrutura de Autenticação Modificada"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be "
#~ "part of Courier have been separated into a standalone library. All "
#~ "Courier applications are now using the same authentication "
#~ "infrastructure, the Courier authentication library. Packages for this "
#~ "library consists of a base package (courier-authlib) and one for each "
#~ "authentication method (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -"
#~ "ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't possible to setup the dependencies "
#~ "in order to allow a seamless upgrade. Please install the package for your "
#~ "authentication method manually."
#~ msgstr ""
#~ "Iniciando com o Courier 0.48, os módulos de autenticação que costumavam "
#~ "fazer parte do Courier foram separados em uma biblioteca a parte. Todas "
#~ "as aplicações Courier estão agora utilizando a mesma infraestrutura de "
#~ "autenticação, a biblioteca de autenticação Courier. Pacotes para esta "
#~ "biblioteca consistem de um pacote base (courier-authlib) e um pacote para "
#~ "cada método de autenticação (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, "
#~ "-ldap, -pipe). Infelizmente, não foi possível definir as dependências de "
#~ "forma a permitir uma atualização suave. Por favor, instale manualmente o "
#~ "pacote para o método de autenticação que você utiliza."

#~ msgid "To access the Courier administration a password is needed."
#~ msgstr "Para acessar a administração Courier, uma senha é necessária."

#~ msgid "local, net, disabled"
#~ msgstr "local, rede, desabilitado"

#~ msgid ""
#~ "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all "
#~ "files from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www "
#~ "alone. For security reasons the second option is recommended. However, if "
#~ "you have already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your "
#~ "Apache configuration, you may as well chose the first option. The custom "
#~ "option implies that you configure your web server manually."
#~ msgstr ""
#~ "As opções são criar uma ligação simbólica /var/www/sqwebmail, copiar "
#~ "todos os arquivos de /usr/share/sqwebmail para /var/www/sqwebmail ou "
#~ "deixar o /var/www sem ser mexido. Por razões de segurança, a segunda "
#~ "opção é recomendada. Porém, caso você já possua as diretivas "
#~ "FollowSymLinks ou SymLinksIfOwnerMatch habilitadas em sua configuração do "
#~ "Apache, você pode também escolher a primeira opção. A opção personalizada "
#~ "implica em você configurar seu servidor Web manualmente."

#~ msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?"
#~ msgstr "Mover seus arquivos de configuração  para /etc/courier ?"

#~ msgid ""
#~ "On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now "
#~ "on all configuration files related to Courier are located within /etc/"
#~ "courier. If you like, we move the configuration files to the new "
#~ "location. However, we cannot guarantee that they will work as before. "
#~ "Please refer to the Courier documentation and tell the maintainer about "
#~ "your experiences with the conversion."
#~ msgstr ""
#~ "Existem arquivos de configuração do courier-imap sob o diretório /etc em "
#~ "seu sistema. A partir de agora, todos os arquivos de configuração "
#~ "relacionados ao Courier estarão localizados sob o diretório /etc/courier. "
#~ "Caso deseje, os arquivos de configuração podem ser movidos para o novo "
#~ "local. Porém, não é garantido que tais arquivos irão funcionar como "
#~ "anteriormente. Por favor, consulte a documentação do Courier e informe o "
#~ "mantenedor do Courier sobre suas experiências com a conversão."

#~ msgid ""
#~ "How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?"
#~ msgstr ""
#~ "Como você deseja instalar os documentos HTML e as imagens para o "
#~ "sqwebmail ?"

#~ msgid "Packaging of Courier has been completely revised"
#~ msgstr "Empacotamento do Courier foi completamente revisado"

#~ msgid ""
#~ "Formerly the courier-imap package(s) are generated from the separately "
#~ "distributed Courier IMAP sources. This has changed, and now the entire "
#~ "Courier suite gets packaged for Debian. For this reason, the "
#~ "infrastructure has changed a lot; for example, all configuration files "
#~ "have been moved to /etc/courier."
#~ msgstr ""
#~ "Anteriormente, o(s) pacote(s) courier-imap era(m) gerado(s) a partir de "
#~ "fontes Courier IMAP distribuídos separadamente. Isso mudou e, a partir de "
#~ "agora, a suíte completa é empacotada para o Debian. Por isso, a "
#~ "infraestrutura mudou bastante; por exemplo, todos os arquivos de "
#~ "configuração foram movidos para /etc/courier."

#~ msgid ""
#~ "Please tell the maintainer about your experiences with the new "
#~ "infrastructure."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor reporte ao mantenedor suas experiências com a nova "
#~ "infraestrutura."

#~ msgid "Authentification method \"authdaemon\" is mandatory now"
#~ msgstr "Método de autenticação \"authdaemon\" é agora mandatório"

#~ msgid ""
#~ "In your configuration file ${conffile} AUTHMODULES is set to "
#~ "\"${authmodules}\". This will no longer work as authdaemon is the only "
#~ "available authentication method for Courier Debian packages version 0.35 "
#~ "and above."
#~ msgstr ""
#~ "EM seu arquivo de configuração ${conffile}, AUTHMODULES está definido "
#~ "como \"${authmodules}\". Isto não funcionará mais devido ao authdaemon "
#~ "ser o único método de autenticação disponível para os pacotes Debian do "
#~ "Courier na versão 0.35 e superiores."

#~ msgid ""
#~ "Please fix your configuration file, otherwise your setup will no longer "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor arrume seu arquivo de configuração ou sua configuração não mais "
#~ "funcionará. no longer work."

#~ msgid "Do you want the webmail password changer to be installed SUID root ?"
#~ msgstr "Deseja instalar programa de troca de senhas do Webmail SUID root ?"

#~ msgid ""
#~ "For changing passwords through the webmail interface to work, a program "
#~ "to change (system) passwords has to be installed with the SUID bit set. "
#~ "Because this program runs as root, this has serious security implications."
#~ msgstr ""
#~ "Para que a troca de senhas através da interface do Webmail funcione, um "
#~ "programa para trocar as senhas (do sistema) precisa ser instalado com o "
#~ "bit SUID ligado. Devido a esse programa ser executado como root, isso "
#~ "pode gerar sérias implicações de segurança."

#~ msgid ""
#~ "(The webmail CGI program itself no longer has to be setuid root, since "
#~ "accesses to users' mail and configs are now mediated by a daemon started "
#~ "during system startup by /etc/init.d/sqwebmail.)"
#~ msgstr ""
#~ "(O programa CGI Webmail não precisa mais ser instalado SETUID root, uma "
#~ "vez que os acessos às mensagens e as configurações dos usuários são agora "
#~ "mediados por um daemon iniciado durante a inicialização do sistema em /"
#~ "etc/init.d/sqwebmail.)"

#~ msgid "Which is the directory name of the user's maildir ?"
#~ msgstr "Qual é o nome do diretório do maildir do usuário ?"

#~ msgid ""
#~ "You change the setting for the directory name in the user's home "
#~ "directory where the Courier POP and IMAP servers locate the user's "
#~ "maildir."
#~ msgstr ""
#~ "Você pudou a configuração para o nome do diretório localizado sob o "
#~ "diretório pessoal do usuário onde os servidores Courier POP e IMAP "
#~ "localizam o maildir do usuário."

Reply to: