Martin Michlmayr escreveu: > * Eder L. Marques <eder@edermarques.net> [2008-01-31 16:18]: >> Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? >> >> Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is >> tested with msgfmt and podebconf-display-po. > > You forgot to add the attachment. Sorry for the inconvenience. Now, it is attached.
# openldap Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2007 THE openldap'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the openldap package. # André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2003-2006. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007. # Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2008. # Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: openldap 2.3 2.4.7-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap2.3@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-19 00:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-31 14:10-0200\n" "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n" "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Omitir a configuração do servidor OpenLDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Se você habilitar esta opção, nenhuma configuração inicial ou base de " "dados será criada para você." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "sempre" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "quando necessário" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "nunca" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Descarregar as bases de dados para arquivos na atualização:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Antes de atualizar para uma nova versão do servidor OpenLDAP os dados dos " "seus diretórios LDAP podem ser descarregados em arquivos texto plano no " "formato padrão \"LDAP Interchange Format\" (Formato de Intercâmbio LDAP)." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Selecionar \"sempre\" fará com que as bases de dados sejam descarregadas " "incondicionalmente antes de atualizar. Selecionando \"quando necessário\" " "só descarregará a base de dados se a nova versão for incompatÃvel com o " "formato da antiga base de dados e tiver que ser importada novamente. Se " "você escolher \"nunca\", nenhum descarregamento será feito." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Diretório para descarregar suas bases de dados:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Por favor, especifique o diretório onde as bases LDAP serão exportadas. " "Nesse diretório vários arquivos LDIF serão criados correspondendo à s " "bases de procura localizadas no servidor. Tenha certeza de ter espaço livre " "suficiente na partição onde este diretório está localizado. A primeira " "ocorrência da string \"VERSION\" é substituÃda com a versão do servidor a " "partir da qual você está atualizando." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "Mover a base de dados antiga?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Ainda há arquivos em /var/lib/ldap que provavelmente quebrarão o processo de " "configuração. Se você habilitar esta opção, os scripts de manutenção irão " "mover os arquivos da antiga base de dados para fora do caminho antes de " "criar a nova base de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Tentar novamente a configuração?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin " "passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP " "server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry " "later." msgstr "" "A configuração que você informou é inválida. Tenha certeza de que o nome de " "domÃnio DNS tem uma sintaxe válida, a organização não foi deixada vazia e as " "senhas do admin conferem. Se você decidir não tentar novamente a " "configuração o servidor LDAP não será configurado. Execute \"dpkg-" "reconfigure slapd\" se você quiser tentar novamente mais tarde." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Nome do domÃnio DNS:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "O nome do domÃnio é usado para construir a base DN de seu diretório LDAP. " "Por exemplo, foo.example.org irá criar a base DN dc=foo, dc=example, " "dc=org." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Nome da organização:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "" "Por favor, informe o nome da organização para usar na base DN de seu " "diretório LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Senha do administrador:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "" "Por favor, informe a senha para a entrada administrativa em seu diretório " "LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme a senha:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Por favor, informe novamente a senha para a entrada administrativa de seu " "diretório LDAP para verificar se você a digitou corretamente." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "As senhas não conferem" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente " "novamente." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "" "Você deseja que a base de dados seja removida quando o pacote slapd for " "expurgado (\"purge\")?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:13001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:13001 msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use " "LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to " "your slapd.conf file." msgstr "" "O protocolo LDAPv2 é desabilitado por padrão no slapd. Os programas " "e usuários devem atualizar-se para o LDAPv3. Se você tem programas antigos " "que não usam LDAPv3, você deve selecionar esta opção e \"allow bind_v2\" será " "adicionado ao seu arquivo slapd.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "Back up current database and create a new one?" msgstr "Fazer backup da base de dados atual e criar uma nova?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently " "in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside " "the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you " "want to back up and abandon the current database." msgstr "" "O sufixo de diretório (domÃnio) que você especificou não confere com o atual " "em /etc/ldap/slapd.conf. Mudar o sufixo do diretório requer mover a atual " "base de dados LDAP e criar uma nova. Por favor, confirme se você quer fazer " "um backup da base de dados atual e abandoná-la." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "falha do slapcat durante a atualização" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "Um erro ocorreu durante a atualização do diretório LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "O programa 'slapcat' falhou ao extrair o diretório LDAP. Isso pode ser " "causado por um arquivo de configuração incorreto (por exemplo, se as linhas " "'moduleload' apropriadas para o módulo do backend do seu tipo de base de " "dados estiverem faltando)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Esta falha fará com que o 'slapadd' também falhe posteriormente. Os arquivos " "da antiga base de dados serão movidos para /var/backups. Se você quer tentar " "esta atualização novamente, deve mover os arquivos da antiga base de dados " "de volta para o local original, corrigir o que quer que tenha causado a " "falha do slapcat e executar:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from $location." msgstr "" "Então mova os arquivos das bases de dados de volta para a área de backup e " "depois tente executar slapadd a partir de $location." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "Change backend type from LDBM to BDB?" msgstr "Mudar o tipo do \"backend\" de LDBM para BDB?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated " "by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages." msgstr "" "O \"backend\" tipo LDBM tem sérios problemas de estabilidade e tornou-se " "obsoleto a partir do OpenLDAP 2.2. Ele não é mais suportado pelos pacotes " "OpenLDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more " "information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." msgstr "" "Quando o \"backend\" BDB é usado, ele deve ser configurado corretamente. Para " "mais informações, veja /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "If you enable this option, an attempt will be made to update the " "configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you " "do not enable this option, the upgrade will be aborted." msgstr "" "Se você habilitar esta opção, uma tentativa será feita para atualizar a " "configuração para usar BDB ao invés de LDBM e converter suas bases de dados. " "Se você não habilitar esta opção, a atualização irá abortar." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "Database backend to use:" msgstr "\"Backend\" de base de dados a ser usado:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but " "HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration " "options." msgstr "" "O \"backend\" HDB é recomendado. HDB e BDB usam métodos de armazenamento " "similares, mas o HDB adiciona suporte para renomeação de sub-árvores. Ambos " "suportam as mesmas opções de configuração." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "In either case, you should review the resulting database configuration for " "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details." msgstr "" "Neste caso, você deve rever a configuração da base de dados resultante que " "você necessita. Veja /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz para maiores " "detalhes." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" msgstr "O slurpd está obsoleto, réplicas devem ser configuradas manualmente." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "" "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when " "upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, you " "will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead." msgstr "" "Uma ou mais opções slurpd \"replica\" foram encontradas em seu arquivo de " "configuração slapd quando estava atualizando. Por causa de o slurpd está " "obsoleto a partir do OpenLDAP 2.4, em vez disso você precisará migrar suas " "replicas para usar o protocolo syncrepl." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "" "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " "done automatically and you will need to configure your replica servers by " "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " "details." msgstr "" "A conversão de slurpd para o protocolo syncrepl baseado no método de puxar " "(\"pull\") atualizações, não pode ser feito automaticamente e você precisará " "configurar seus servidores de réplica manualmente. Por favor, veja " "http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html para detalhes."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature