[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package gpm 1.19.6-26



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
gpm. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Saturday, July 14, 2007.

Thanks,

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm 1.19.6-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 12:20-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "Você deseja iniciar ou reiniciar o GPM enquanto o X estiver rodando?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
#| "upgraded.  But when X is running and trying to use the same mouse device, "
#| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to "
#| "the console and then back to X will usually fix it."
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"Normalmente o GPM deve ser iniciado ou reiniciado quando for instalado ou "
"atualizado. Mas quando o X está rodando e tentando usar o mesmo dispositivo "
"de mouse isso pode algumas vezes causar um problema com o cursor do mouse do "
"X. Ir para o console e voltar para o X normalmente conserta esse problema."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse:     /dev/psaux\n"
" - Serial mouse:   /dev/ttySx\n"
" - USB mouse:      /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse:      /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Os tipos de mouse disponíveis são:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name         Description"
msgstr "Nome         Descrição"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"Mouses PS/2: conector redondo de 6 pinos\n"
" autops2    A maioria dos mouses PS/2, o protocolo específico será auto-"
"detectado.\n"
"            Pode-se usar esse também para mouses USB e ADB\n"
" ps2        PS/2 comum, 2 ou 3 botões\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse e compatíveis; mouses PS/2 com 3 botões "
"e \n"
"            rodinha de rolagem\n"
" exps2      Microsoft IntelliMouse's mais novos e compatíveis, pode ter mais "
"de 3 \n"
"            botões. A maioria dos mouses PS/2 mais novos são desse tipo.\n"
" synps2     TouchPad PS/2 Synaptics, encontrado em muitos laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 botões normais mais um botão \"Para Cima/Para "
"Baixo\"\n"
" fups2      O mesmo que \"ps2\" mas pode ser necessário para mouses "
"problemáticos\n"
"            ou switches KVM\n"
" fuimps2    O mesmo que \"imps2\" mas pode ser necessário para mouses "
"problemáticos\n"
"            ou switches KVM"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Mouses seriais: conectores seriais com 9 ou 25 pinos\n"
" msc        O protocolo MouseSystems. Para a maioria dos mouses seriais de 3 "
"botões.\n"
" mman       O protocolo MouseMan, usado por mouses seriais Logitech mais "
"novos\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 botões mais rodinha\n"
" ms         Mouses seriais da Microsoft, 2 ou 3 botões sem rodinha\n"
" ms+        Como 'ms', mas permite arrastar com o botão do meio\n"
" ms+lr      'ms+', mas pode resetar m pressionando-se lr (veja a página de "
"manual)\n"
" pnp        Mouse serial \"Plug and Play\" comum da Microsoft\n"
" bare       Mouse serial Microsoft com 2 botões. Use esta opção se o "
"protocolo 'ms'\n"
"            parecer produzir eventos espúrios de botão do meio.\n"
" mm         Série MM. Provavelmente de protocolo antigo.\n"
" logi       Mouses Logitech seriais antigos.\n"
" login      Mouses Logitech seriais antigos em modo MouseSystems (3 botões)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, versão serial\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 botões e uma rodinha"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"Outros mouses\n"
" bm         Alguns mouses bus da Microsoft e Logitech: conectores redondos\n"
"            de 8 pinos\n"
" vsxxxaa    O mouse serial VSXXX-AA/GA em estações de trabalho DEC\n"
" sun        Mouse Sparc"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Non-mice\n"
#| " js         Mouse emulation with a joystick\n"
#| " cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
#| " calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
#| " twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
#| " ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
#| " wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
#| "            relative+absolute mode\n"
#| " genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
#| " summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
#| "            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
#| " mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " acecad     Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
#| " wp         Genius WizardPad tablet"
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Não-mouses\n"
" js         Emulação de mouse com um joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate em modo absoluto\n"
" calr       Calcomp UltraSlate em modo relativo\n"
" twid       Teclado Handykey Twiddler\n"
" ncr        Ncr3125pen, encontrado em alguns laptops\n"
" wacon      Protocolo Wacon IV Tablets: Mouse + caneta,\n"
"            modo absoluto + relativo.\n"
" genitizer  Genitizer tablet, em modo relativo\n"
" summa      Summa/Genius tablet, em modo absoluto\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (somente o botão 1 reporta eventos)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (somente o botão 1 reporta eventos)\n"
" acecad     Acecad tablet em modo absoluto (Sumagrapics modo MM-Series)\n"
" wp         WizerdPad Genius tablet"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse "
#| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move "
#| "too slowly, try setting this to 15."
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"O responsividade define o quão frequentemente o cursor responde ao "
"movimentodo mouse, e é expressado como um número aqui. Se seu mouse te "
"parecer lento, tente definir essa configuração para 15."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "Que protocolo o mouse usará para repetir enventos?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"O GPM pode agir como um repetidor através do /dev/gpmdata, dando acesso "
"tanto ao GPM quanto ao X aos dados do mouse em configurações em que de outra "
"forma eles estariam disponíveis somente ao X ou ao GPM."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Digite 'none' para desligar a repetição."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
#| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move "
#| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what "
#| "you are doing."
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"A taxa da amostra define quão frequentemente o GPM pede novos dados de "
"posição ao dispositivo do mouse. Isso é frequentemente configurado para que "
"seu mouse pareça mover-se mais suavemente, mas não deve ser modificado a "
"menos que você saiba realmente o que está fazendo."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Additional arguments to GPM"
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "Argumentos adicionais para o GPM"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr ""

#~ msgid "Which mouse device should gpm use?"
#~ msgstr "Que dispositivo de mouse o gpm deve usar?"

#~ msgid ""
#~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you "
#~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something "
#~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules "
#~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /"
#~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
#~ msgstr ""
#~ "Qual é o seu dispositivo do mouse? Se você tem um mouse PS/2 comum, você "
#~ "provavelmente usará /dev/psaux. Se você tem um mouse serial, pode ser "
#~ "algo como /dev/ttyS0. Se você tem um mouse USB (confira que você carregou "
#~ "os módulos), use /dev/input/mice. Se você está em uma máquina Sun, você "
#~ "provavelmente usará /dev/sunmouse. Se você está em um Macintosh 68k, "
#~ "provavelmente usará /dev/mouse."

#~ msgid "What type is your mouse?"
#~ msgstr "Qual é o seu tipo de mouse?"

#~ msgid "How responsive should the mouse be?"
#~ msgstr "Quão responsivo deve ser o mouse?"

#~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
#~ msgstr "Que taxa de velocidade deve ter o mouse?"

#~ msgid ""
#~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your "
#~ "environment, add them here."
#~ msgstr ""
#~ "Se você precisar inserir argumentos adicionais que o GPM funcione em seu "
#~ "ambiente, coloque-os aqui."

Reply to: