[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package openssh 1:4.3p2-11



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openssh. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, May 07, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:32-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "Gerar novo arquivo de configuração"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente "
"diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato' (Debian versão 2.2), a "
"versão do Debian da qual você parece estar atualizando. Esse assistente de "
"confgiuração inicial pode agora gerar um novo arquivo de configuração (/etc/"
"ssh/sshd_config) que irá funcionar com o nova versão do servidor sshd mas "
"não irá conter nenhuma personalização que você possa ter feito na versão "
"anterior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that this new configuration file will set the value of "
#| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
#| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
#| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but you "
#| "can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian files for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Por favor note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da "
"opção 'PermitRootLogin' para \"yes\" (o que significa que qualquer pessoa "
"que conheça a senha de root poderá conectar via ssh diretamente como root no "
"servidor onde este pacote esta sendo instalado). A opinião do mantenedor do "
"pacote é que esse é o comportamente padrão correto (consulte o arquivo "
"README.Debian deste pacote para maiores detalhes), mas você poderá sempre "
"editar o arquivo sshd_config e definir esta opção para \"no\" caso você não "
"concorde com o mantenedor do OpenSSH."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr ""
"É fortemente recomendado que você permita que o novo arquivo de configuração "
"será gerado automaticamente para você."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Deseja continuar (e arriscar acabar com sessões ssh ativas) ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
#| "all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
#| "session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"A versão de /etc/init.d/ssh que você possui instalada está prestes a matar "
"todas as instâncias sshd sendo executadas. Se você está fazendo esta "
"atualização através de uma sessão ssh, isto seria uma Coisa Ruim(tm)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
#| "stop-daemon line in the stop section of the file."
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha "
"start-stop-daemon na seção stop deste arquivo."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
msgid "New host key mandatory"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
#, fuzzy
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"Existe uma antiga /etc/ssh/ssh_host_key, a qual é criptografada usando IDEA. "
"O OpenSSH não pode gerenciar este arquivo host key e eu não consigo "
"encontrar o utilitário ssh-keygen da antiga (non-free) instalação SSH."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
#, fuzzy
#| msgid "You will need to generate a new host key."
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Você precisará gerar uma nova host key."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Desabilitar autenticação desafio-resposta ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
#| "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
#| "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
#| "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
#| "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
#| "Unix password file authentication."
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"A autenticação através de senha parece estar desabilitada em sua "
"configuração atual do servidor OpenSSH. Para que seja possível evitar que "
"usuários se autentiquem usando senhas (talvez usando somente autenticação "
"através de chaves públicas) em versões recentes do OpenSSH você deve "
"desabilitar a autenticação desafio-resposta ou então se certificar que sua "
"configuração PAM não permita autenticação através de arquivos de senhas Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Caso você desabilite a autenticação desafio-resposta, os usuários não "
"poderão se autenticar usando suas senhas. Caso você mantenha esse tipo de "
"autenticação habilitada (a resposta padrão), a opção 'PasswordAuthentication "
"no' não terá efeito útil a menos que você também ajuste sua configuração PAM "
"em /etc/pam.d/ssh."

#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
#~ msgstr "Aviso: você deve criar uma nova host key"

#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia"

#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Eu recomendaria a você ou remover o pacote telnetd (se você atualmente "
#~ "não precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe "
#~ "pelo menos uma chance das sessões telnet não enviarem login/senha não "
#~ "criptografadas e informações de sessão através da rede."

#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia"

#~ msgid ""
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
#~ "that package."
#~ msgstr ""
#~ "Possuir o rsh-server instalado minará a segurança que você estava "
#~ "provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a você "
#~ "remover este pacote."

#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
#~ msgstr "Deseja que que ssh-keysign seja instalado SUID root ?"

#~ msgid ""
#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
#~ "bit set."
#~ msgstr ""
#~ "Existe a opção de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID "
#~ "definido."

#~ msgid ""
#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
#~ "host-based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, você será capaz "
#~ "de usar a autenticação baseada em host do protocolo SSH 2."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
#~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
#~ msgstr ""
#~ "Caso esteja em dúvida, é sugerido que você instale com o bit SUID "
#~ "ativado. Caso isso cause problemas e você mude de idéia posteriormente "
#~ "execute o comando : dpkg-reconfigure ssh"

#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
#~ msgstr "Permitir somente protocolo SSH versão 2"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
#~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versão do OpenSSH suporta a versão 2 do protocolo ssh, a qual é "
#~ "muito mais segura que a versão anterior. É recomendado desabilitar o "
#~ "suporte ao protocolo ssh versão 1, porém isto fará com que conexões "
#~ "fiquem mais lentas em máquinas mais antigas e pode impedir que clientes "
#~ "antigos consigam se conectar (o cliente ssh fornecido com a versão do "
#~ "Debian 2.2 \"potato\" é afetada.)"

#~ msgid ""
#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor note também que as chaves usadas para o protocolo 1 são "
#~ "diferentes portanto você não poderá usá-las caso você somente permita "
#~ "conexões usando o protocolo 2."

#~ msgid ""
#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você posteriormente mude de idéia sobre esta configuração, o arquivo "
#~ "README.Debian deste pacote possui instruções sobre o que mudar em seu "
#~ "arquivo de configuração sshd_config."

#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
#~ msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autorização desabilitados por padrão."

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
#~ msgstr ""
#~ "Por razôes de segurança, a versão Debian do ssh tem as opções ForwardX11 "
#~ "e ForwardAgent definidas como ``off'' por padrão."

#~ msgid ""
#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
#~ "configuration files, or with the -X command line option."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode habilitar isso para servidores que você confia, ou em um dos "
#~ "arquivos de configuração, ou com a opção de linha de comando -X."

#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
#~ msgstr ""
#~ "Maiores detalhes podem ser encontrados em /usr/share/doc/ssh/README."
#~ "Debian."

#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
#~ msgstr "Chaves ssh2 incluídas nos arquivos de configuração"

#~ msgid ""
#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
#~ "compatibility"
#~ msgstr ""
#~ "A partir do versão 3 o OpenSSH não usa mais arquivos separados para as "
#~ "chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e "
#~ "\"know_hosts2\" não são mais necessários. Os mesmos continuarão a ser "
#~ "lidos para manter a compatibilidade com versões anteriores."

#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
#~ msgstr "Você deseja executar o servidor sshd ?"

#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
#~ msgstr "Este pacote contém ambos o cliente ssh e o servidor sshd."

#~ msgid ""
#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
#~ "via ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Normalmente o sshd Secure Shell Server será executado para permitir "
#~ "logins remotos via ssh."

#~ msgid ""
#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
#~ "ssh, then you can disable sshd here."
#~ msgstr ""
#~ "Se você está interessado somente em usar o cliente ssh para conexões para "
#~ "fora desta máquina, e não quer logar na mesma usando ssh, então você pode "
#~ "desabilitar o sshd aqui."

#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
#~ msgstr "Opções ed ambiente sobre chaves estão obsoletas"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versão do OpenSSH desabilita a opção de ambiente para chaves "
#~ "públicas por padrão par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). "
#~ "Caso você esteja usando esta opção em um arquivo authorized_keys, tenha "
#~ "cuidado pois as chaves em questão não irão mais funcionar até que esta "
#~ "opção seja removida."

#~ msgid ""
#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
#~ "the sshd_config(5) manual page."
#~ msgstr ""
#~ "Para reabilitar esta opção, defina a opção \"PermitUserEnvironment yes\" "
#~ "no arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualização terminar, "
#~ "atentando para o aviso na página de manual do sshd_config(5)."

#~ msgid "Privilege separation"
#~ msgstr "Separação de Previlégios"

#~ msgid ""
#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
#~ "sshd_config."
#~ msgstr ""
#~ "A separação de previlégios está habilitado por padrão, portanto caso você "
#~ "decida que deseja desabilitá-la você precisará adicionar a linha "
#~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config."

#~ msgid "Enable Privilege separation"
#~ msgstr "Habilitar Separação de Privilégios"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versão do OpenSSH contém a nova opção de separação de privilégios. "
#~ "Esta opção reduz significativamente a quantidade de código que é "
#~ "executada como root e portanto reduz o impacto de falhas de segurança no "
#~ "sshd."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, a separação de privilégios interage de maneira ruim com o "
#~ "PAM. Quaisquer módulos de sessão PAM que precisem ser executados como "
#~ "root (pam_mkhomedir, por exemplo) irão falhar e autenticação interativa "
#~ "com teclado do PAM não funcionará."

#~ msgid ""
#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
#~ "option, you should enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Uma vez que você optou por permitir que o debconf gere um arquivo "
#~ "sshd_config para você, é possível escolher se você deseja ter ou não o "
#~ "recurso de separação de privilégios habilitado. A menos que você saiba "
#~ "que utiliza recursos PAM que não funcionarão com esta opção habilitada, "
#~ "você deverá habilitar esse recurso."

#~ msgid ""
#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
#~ "you explicitly turn privilege separation off."
#~ msgstr ""
#~ "NB ! Caso você esteja executando um kernel Linux da séria 2.0 o recurso "
#~ "de separação de privilégios não funcionará e seu daemon sshd irá falhar "
#~ "ao iniciar a menos que você explicitamente desabilite o recurso de "
#~ "separação de privilégios."

Reply to: