[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package msttcorefonts 2.0



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
msttcorefonts. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.

I've tried and managed to unfuzzy most of the (purely technical) changes
myself, but please check it over to be sure.

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against msttcorefonts.

The deadline for receiving the updated translation is 30 April 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msttcorefonts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thijs@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 21:46-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Diretórios que contém as fontes MS (caso já feito o download) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe and webdin32.exe."
msgstr ""
"Caso você já tenha feito o download das TrueType Core Fonts para web da "
"Microsoft, informe o nome do diretório onde você armazena essas fontes. "
"Esses arquivos estão no formato de auto-instalação do Microsft Windows e são "
"nomeados andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courier32."
"exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, "
"wd97vwr32.exe e webdin32.exe."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded for you. Approximately 8 MB will need to be downloaded."
msgstr ""
"Caso você ainda não tenha feito o download dessas fontes, mantenha este "
"campo em branco e as o download das mesmas será feito automaticamente para "
"você. Será necessário fazer o download de aproximadamente 8MB."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Caso você não esteja conectado a Internet ou não deseja fazer o download "
"dessas fontes agora, informe \"none\" para abortar."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Font files not found"
msgstr "Arquivos de fontes não encontrados"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
"installing executables, or those executables did not match the versions "
"expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"O diretório que você informou não existe, não contém as fontes TrueType Core "
"para a Web auto-instaláveis da Microsoft para Windows 9x ou esses "
"executáveis não fornecem as mesmas versôes esperadas por este script. Por "
"favor, informe novamente o diretório onde estão armazenados os arquivos de "
"fontes Microsoft ou informe \"none\" para abortar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Where should these files be be archived (optional):"
msgstr "Onde esses arquivos devem ser armazenados (opcional) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
"extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
"leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Caso você deseja manter um arquivo permanente dos arquivos auto-"
"descompactáveis Windows, informe o diretório onde você gostaria de armazená-"
"los. Caso você mantenha este campo em branco, os arquivos serão apagados "
"após serem usados para instalação."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "msttcorefonts uses defoma"
msgstr "O msttcorefonts utiliza o defoma"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use the "
"fonts provided by this package under the X Window System, you must configure "
"it to use defoma fonts."
msgstr ""
"O pacote msttcorefonts agora utiliza O Gerenciador de Fontes Debian "
"(defoma). Caso vocè deseje usar as fontes fornecidas por este pacotes sob o "
"Sistema de Janelas X, você deverá configurá-lo para utilizar fontes defoma."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
"information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
"documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
msgstr ""
"A maneira mais fácil de fazê-lo é utilizar o pacote x-ttcidfont-conf. Para "
"maiores informações, instale o pacote x-ttcidfont-conf e consulte a "
"documentação do mesmo no diretório /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) "
"this is not required."
msgstr ""
"Para usos do msttcorefonts não relacionados com o Sistema de Janelas X (por "
"exemplo, impressão) isso não é necessário."

#~ msgid "These fonts are not free."
#~ msgstr "Estas fontes não são livres/gratuitas."

#~ msgid ""
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
#~ "available from third parties."
#~ msgstr ""
#~ "Estas fontes foram fornecidas pela Microsoft \"no interesse de "
#~ "compatibilidade multiplataforma\". Este não é mais o caso, mas as mesmas "
#~ "ainda estão sãodisponibilizadas por terceiros."

#~ msgid ""
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
#~ "file name or packaging format."
#~ msgstr ""
#~ "Você é livre para fazer o download destas fontes e usá-las para uso "
#~ "pessoal, mas você não pode redistribuí-las em formato modificado, "
#~ "incluíndo mudanças no nome dos arquivos ou formato de empacotamento."

#~ msgid ""
#~ "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the "
#~ "web in Microsoft Windows self-installing form (.exe), type the name of "
#~ "the directory which contains them.  If you haven't yet downloaded these "
#~ "fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. "
#~ "Approximately 4 MB will need to be downloaded.  If you are not connected "
#~ "to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none"
#~ "\" to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Se você já fez o download das Microsoft TrueType Core Fonts para a Web no "
#~ "formato de auto-instalação Microsoft Windows (.exe), digite o nome do "
#~ "diretório que contém as fontes. Se você ainda não fez o download das "
#~ "mesmas, deixe esse campo em branco e o download das fontes será feito "
#~ "para você. Aproximadamente 4 MB necessitará downloaded.  Se você não está "
#~ "conectado a Internet ou não deseja fazer o download das fontes agora, "
#~ "informe \"none\" para abortar."

Reply to: