On Sun, Jan 21, 2007 at 11:15:49AM -0200, Gustavo R. Montesino wrote: > Em Dom, 2007-01-21 às 13:49 +0100, Aurélien GÉRÔME escreveu: > > The following is part of a review for the inclusion of mkvmlinuz 30 > > in Etch... > > > > ----- Forwarded message from Steve Langasek <vorlon@debian.org> ----- > > > > +msgid "" > > +"Your PowerPC sub-architecture supports more than one bootloader, please " > > +"select the one you want to use." > > +msgstr "" > > +"A sua sub-arquitectura PowerPC suporta mais do que um gestor de arranque, " > > +"por favor escolha aquele que quer utilizar." > > > > Sigh... this could be an error in my mastery of pt_PT, but I'm pretty sure > > "mais do que um gestor" is a mistranslation and that this should be "mais de > > um gestor", because "mais do que um gestor de arranque" means "your > > subarchitecture supports more than a bootloader (does)", not "more than one > > bootloader". Shame on me for trying to be thorough... > > > > ----- End forwarded message ----- > > > > Steve emitted concerns about the pt_BR.po in my package. Can you > > comment on that? Please keep us Cc'ed, I am not subscribed; I do not > > know for Steve, but I am sure that he wants to know more about it. ;) > > Is the quoted text about the pt_BR.po or the pt(_PT).po? The translation > looks like Portugal's Portuguese, and is somewhat strange for us > Brazilians... An proper pt_BR translation would look like this: > > "A sua sub-arquitetura PowerPC suporta mais de um gerenciador de > partida, por favor escolha aquele que quer utilizar". > > At least in Brazilian portuguese, "mais de um" and "mais do que um" are > mostly the same thing, both would be right. Also, I translated > "bootloader" as "gerenciador de partida" above because that was what I > found in the powerpc installation manual translation, but I don't really > like the term. > > As I'm not involved on debconf translation, it would be nice if someone > which is checked it for writing style consistence (faw? andrelop?) Sorry, I misread... This is indeed pt.po and I sent that mail to the wrong people, the right ones should be: "Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" I will mail them rather. Cheers, -- .''`. Aurélien GÉRÔME : :' : `. `'` Free Software Developer `- Unix Sys & Net Admin
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature