[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://portmap/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 01-10-2007 13:18, Eder L. Marques wrote:
> Christian Perrier escreveu:
>> The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, October 03, 2007.
> 
> Enviando para revisão.

	Em anexo o patch.


	Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHA/lHCjAO0JDlykYRAj03AKCUAPA/K8A0sjelTmYhqE1FDhEdnQCfb1X2
QhzHtr5hoxpoKyKWHFYF37g=
=XeoB
-----END PGP SIGNATURE-----
--- portmap-pt_BR.po	2007-10-03 16:43:43.395636000 -0300
+++ portmap-pt_BR.faw.po	2007-10-03 17:17:47.019355365 -0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: portmap 6.0-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: anibal@debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-19 06:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 13:08-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-03 17:17-0300\n"
 "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Should portmap be bound to the loopback address?"
-msgstr "O portmap deve escutar somente no endereço de loopback?"
+msgstr "O portmap deveria escutar somente no endereço de loopback?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -38,8 +38,8 @@
 msgstr ""
 "Por padrão, o portmap escuta em todos os endereços IP. Entretanto, se esta "
 "máquina não provê serviços de rede RPC (como NIS ou NFS) para clientes " 
-"remotos, você pode restringí-lo somente ao endereço IP de loopback (127.0.0.1) "
-"com segurança."
+"remotos, você pode, com segurança, restringí-lo somente ao endereço IP de "
+"loopback (127.0.0.1)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -51,8 +51,8 @@
 "This will allow RPC local services (like FAM) to work properly, while "
 "preventing remote systems from accessing the RPC services."
 msgstr ""
-"Isso permitirá que serviços RPC locais (como o FAM) funcionem corretamente, "
-"ao mesmo tempo evitando que sistemas remotos acessem os serviços RPC."
+"Isto permitirá que serviços RPC locais (como o FAM) funcionem corretamente, "
+"enquanto previne que sistemas remotos acessem os serviços RPC."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -66,5 +66,5 @@
 "default/portmap file and adapting the use of the -i option to your needs."
 msgstr ""
 "Esta configuração pode ser alterada editando a linha OPTIONS no arquivo /etc/"
-"default/portmap, adaptando o uso da opção -i para as suas necessidades."
+"default/portmap e adaptando o uso da opção -i para as suas necessidades."
 

Reply to: