[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dibbler/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 07/21/2007 04:37 PM, Eder L. Marques wrote:
> Segue para revisão.
> Deadline para 25 de Julho.

	Em anexo a revisão.

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGpDu6CjAO0JDlykYRAkb1AKCeloYtrinwgJ9tR1jHxNOFrf8RTACgkhxa
yRK/6VsPh7jGmOsIJqsgSM0=
=npzw
-----END PGP SIGNATURE-----
--- dibbler-0.6.0-1-pt_BR.po	2007-07-23 02:19:32.199011000 -0300
+++ faw-dibbler-0.6.0-1-pt_BR.po	2007-07-23 02:24:01.714370482 -0300
@@ -1,13 +1,14 @@
 # dibbler Brazilian Portuguese translation
-# Copyright (C) 2007 THE dibbler's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2007 THE dibbler's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the dibbler package.
 # Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr "pt_BR utf-8\n"
 "Project-Id-Version: dibbler 0.6.0-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:05-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 02:24-0300\n"
 "Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,13 +20,13 @@
 #. Description
 #: ../dibbler-client.templates:2001
 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client"
-msgstr "cliente dibbler: cliente DHCPv6"
+msgstr "dibbler-client: cliente DHCPv6"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dibbler-client.templates:3001
 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?"
-msgstr "O cliente Dibbler deve ser iniciado quando o sistema iniciar?"
+msgstr "O cliente Dibbler deveria ser lançado quando o sistema iniciar?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -36,9 +37,9 @@
 "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the "
 "network."
 msgstr ""
-"O cliente Dibbler pode ser configurado para ser iniciado quando o sistema é "
-"iniciado. Se você escolher esta opção, este host irá ter uma correta "
-"configuração IPv6 após inicializar. Por favor certifique-se que um servidor "
+"O cliente Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é "
+"iniciado. Se você escolher esta opção, esta máquina terá uma configuração "
+"IPv6 correta após a inicialização. Por favor certifique-se que um servidor "
 "DHCPv6 está disponível na rede."
 
 #. Type: string
@@ -60,8 +61,8 @@
 msgid ""
 "More than one interface may be specified by separating the interface names "
 "with spaces."
-msgstr "Mais de uma interface pode ser especificada separando seus nomes com "
-"espaços."
+msgstr ""
+"Mais de uma interface pode ser especificada separando seus nomes com espaços."
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -101,7 +102,7 @@
 #. Description
 #: ../dibbler-relay.templates:3001
 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?"
-msgstr "O retransmissor Dibbler deve ser iniciado quando o sistema iniciar?"
+msgstr "O retransmissor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -111,7 +112,7 @@
 "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages "
 "between clients, servers and other relays."
 msgstr ""
-"O retransmissor Dibbler pode ser configurado para ser iniciado quando o "
+"O retransmissor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o "
 "sistema é iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá encaminhar "
 "mensagens DHCPv6 entre clientes, servidores e outros retransmissores."
 
@@ -125,7 +126,7 @@
 #. Description
 #: ../dibbler-server.templates:3001
 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?"
-msgstr "O servidor Dibbler deve ser iniciado quando o sistema iniciar?"
+msgstr "O servidor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -136,7 +137,7 @@
 "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other "
 "nodes in the network."
 msgstr ""
-"O servidor Dibbler pode ser configurado para ser iniciado quando o sistema é "
+"O servidor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é "
 "iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá atuar como um servidor "
 "DHCPv6. Ele irá prover endereços e opções de configuração adicionais para "
 "outros nós na rede."
# dibbler Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE dibbler's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dibbler package.
# Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: dibbler 0.6.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 02:24-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:2001
msgid "dibbler-client: DHCPv6 client"
msgstr "dibbler-client: cliente DHCPv6"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3001
msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?"
msgstr "O cliente Dibbler deveria ser lançado quando o sistema iniciar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3001
msgid ""
"The Dibbler client can be configured to be launched when the system is "
"started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup "
"after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the "
"network."
msgstr ""
"O cliente Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é "
"iniciado. Se você escolher esta opção, esta máquina terá uma configuração "
"IPv6 correta após a inicialização. Por favor certifique-se que um servidor "
"DHCPv6 está disponível na rede."

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid "Interfaces to be configured:"
msgstr "Interfaces a serem configuradas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces."
msgstr "Dibbler pode configurar uma ou todas as interfaces de rede do "
"computador."

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid ""
"More than one interface may be specified by separating the interface names "
"with spaces."
msgstr ""
"Mais de uma interface pode ser especificada separando seus nomes com espaços."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../dibbler-client.templates:5001
msgid "dns"
msgstr "dns"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../dibbler-client.templates:5001
msgid "domain"
msgstr "domínio"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:5002
msgid "Additional parameters to obtain:"
msgstr "Parâmetros adicionais para obter:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:5002
msgid ""
"The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional "
"configuration parameters."
msgstr ""
"O cliente Dibbler pode requisitar que o servidor DHCPv6 forneça parâmetros "
"adicionais de configuração."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:2001
msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay"
msgstr "dibbler-relay: retransmissão DHCPv6"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?"
msgstr "O retransmissor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid ""
"The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is "
"started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages "
"between clients, servers and other relays."
msgstr ""
"O retransmissor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o "
"sistema é iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá encaminhar "
"mensagens DHCPv6 entre clientes, servidores e outros retransmissores."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:2001
msgid "dibbler-server: DHCPv6 server"
msgstr "dibbler-server: servidor DHCPv6"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?"
msgstr "O servidor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid ""
"The Dibbler server can be configured to be launched when the system is "
"started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. "
"It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other "
"nodes in the network."
msgstr ""
"O servidor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é "
"iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá atuar como um servidor "
"DHCPv6. Ele irá prover endereços e opções de configuração adicionais para "
"outros nós na rede."

Reply to: