[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package squid 2.6.12-4



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
squid. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 20, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: luigi@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 21:55-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "Atualizar arquivo squid.conf automaticamente ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "They will prevent Squid from starting or working correctly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply "
"the needed changes."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "Corrigir permissões de cache_dir ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config "
#| "file  are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want "
#| "to automatically fix permissions on cache directory?"
msgid ""
"The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in "
"Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the "
"cache directories."
msgstr ""
"Os valor para cache_effective_user e/ou cache_effective_groups no arquivo de "
"configuração são incompatíveis com o dono/grupo dos diretórios de cache. "
"Você deseja corrigir automaticamente as permissões do diretório de cache ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please choose whether this should be fixed automatically."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/"
#| "squid and selected some other directory used by other programs (e.g. /"
#| "tmp), this could affect those programs."
msgid ""
"However, please note that if you specified a cache directory different from /"
"var/spool/squid (such as /tmp), his could affect any other programs using "
"that directory."
msgstr ""
"AVISO : Caso você tenha especificado um diretório de cache diferente do "
"diretório /var/spool/squid e tenha selecionando alguns outros diretórios "
"usados por outros programas (por exemplo, /tmp), isso poderá afetar esses "
"programas."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and "
#~ "header_access."
#~ msgstr "A diretiva http_anonymizer foi substituída por headers_access."

#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with "
#~ "header_replace and header_access that provide more fine-grained control "
#~ "over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP "
#~ "headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
#~ "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy "
#~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "A diretiva http_anonymizer, presente no Squid 2.1 e 2.2, não existe mais "
#~ "no Squid 2.3 e em versões posteriores. Ela foi substituída pelas "
#~ "diretivas header_replace e header_access, as quais oferecem um controle "
#~ "mais fino sobre cabeçalhos HTTP. No momento, seu Squid não mais "
#~ "'anonimiza' cabeçalhos HTTP e, portanto, você irá provavelmente desejar "
#~ "corrigir isso. O novo formato é explicado no novo arquivo de configuração "
#~ "da versão 2.5, do qual provavelmente você possui uma cópia em /usr/share/"
#~ "doc/squid/examples/squid.conf."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced "
#~ "with header_access and header_replace."
#~ msgstr ""
#~ "As diretivas anonymize_headers e fake_user_agent foram substituídas por "
#~ "header_access e header_replace."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in "
#~ "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
#~ "replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
#~ "grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't "
#~ "anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The "
#~ "new format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "As diretivas anonymize_headers e fake_user_agent que estavam presente no "
#~ "Squid 2.3 e 2.4 não existem mais no Squid 2.5 e em versões posteriores. "
#~ "As mesmas foram substituídas pelas diretivas header_replace e "
#~ "header_access, as quais fornecem um controle mais fino sobre cabeçalhos "
#~ "HTTP. No momento, seu Squid não mais 'anonimiza' cabeçalhos HTTP e "
#~ "portanto você irá provavelmente desejar corrigir isso. O novo formato é "
#~ "explicado no novo arquivo de configuração da versão 2.5, do qual "
#~ "provavelmente você possui uma cópia em /usr/share/doc/squid/examples/"
#~ "squid.conf."

#, fuzzy
#~ msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5."
#~ msgstr "Não existe um caminho de atualização automático para o squid 2.5"

#~ msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
#~ msgstr "             AVISO DE INSTALAÇÃO DO SQUID 2.5"

#~ msgid ""
#~ "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x "
#~ "and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory "
#~ "is different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
#~ "compatible."
#~ msgstr ""
#~ "Você está atualizando o Squid de uma versão 1.x para a versão 2.5. As "
#~ "versões 1.x e 2.5 NÃO são compatíveis. A estrutura do diretório de cache "
#~ "é diferente e o arquivo de configuração \"squid.conf\" não é inteiramente "
#~ "compatível."

#~ msgid ""
#~ "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old "
#~ "cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você possua um diretório de cache antigo, por favor, aborte a "
#~ "atualização AGORA e remova-o manualmente (em /var/spool/squid). Após a "
#~ "remoção, instale esta versão do Squid."

#~ msgid ""
#~ "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
#~ "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
#~ "have to edit the new configuration file by hand to match your old "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Adicionalmente, por favor, aceite o novo arquivo de configuração. Após a "
#~ "atualização, seu antigo arquivo de configuração poderá ser encontrado em "
#~ "\"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Você precisará então editar o novo arquivo "
#~ "de configuração manualmente para ajustá-lo para sua antiga configuração."

#~ msgid "Do you want to quit now?"
#~ msgstr "Você deseja abortar agora ?"

#~ msgid ""
#~ "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; "
#~ "they will prevent squid from starting or working correctly. However, this "
#~ "setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the "
#~ "changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Mudanças incompatíveis foram encontradas no arquivo squid.conf existente. "
#~ "As mesmas impossibilitarão que o Squid seja iniciado ou que o mesmo "
#~ "funcione corretamente. Porém, este processo de configuração pode tentar "
#~ "modificá-las para fazer com que as mesmas funcionem novamente. Você "
#~ "deseja aplicar as mudanças ?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param."
#~ msgstr "A diretiva autenticate_program foi substituída por auth_param"

#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives "
#~ "have been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't "
#~ "authenticate users anymore so you probably want to fix this. The new "
#~ "format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "A diretiva authenticate_program que estava presente no Squid com versões "
#~ "anteriores ou iguais a 2.4 não existe mais no Squid 2.5 e em versões "
#~ "posteriores. A mesma foi substituída pela diretiva auth_param. No "
#~ "momento, seu Squid não mais autenticará usuários e, portanto, você "
#~ "provavelmente irá desejar corrigir isso. O novo formato é explicado no "
#~ "novo arquivo de configuração da versão 2.5, do qual provavelmente você "
#~ "possui uma cópia em /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB."
#~ msgstr ""
#~ "Aviso : o squid pode travar quando arquivos de log maiores forem maiores "
#~ "que 2GB"

#~ msgid ""
#~ "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
#~ "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
#~ msgstr ""
#~ "O Squid pode travar caso qualquer um dos arquivos de log forem maisores "
#~ "do que 2GB. Por favor, configure o arquivo /etc/logrotate.d/squid de "
#~ "acordo com o tráfego de seu ambiente."

#~ msgid "Warning: squid-cgi can be (ab)used from a remote host."
#~ msgstr "Aviso: squid-cgi pode ser (ab)usado a partir de um host remoto."

#~ msgid ""
#~ "This package contains a cgi-program that is installed and turned on by "
#~ "default. It can be abused from a remote host to connect to any other host/"
#~ "port with the connection originating from your webserver. Read /usr/share/"
#~ "doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz for details!"
#~ msgstr ""
#~ "Este pacote contém um programa cgi que é instalado e habilitado por "
#~ "padrão. Ele pode ser abusado a partir de um host remoto para conectar a "
#~ "qualquer outro host/porta com a conexão originando de seu servidor web. "
#~ "Leia /usr/share/doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz para detalhes !"

Reply to: