[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package msttcorefonts 2.0



Hi,

Correction: it turned out that two templates were inadvertently not marked as
translatable in the templates file, and hence not included in the mails I
sent to you recently. I'm sorry for the inconvenience (especially for those
who were very fast with their response). Attached is the correct .po file
with two new strings.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against msttcorefonts.

The deadline is 30 April 2007.

Thanks,
Thijs Kinkhorst

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msttcorefonts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thijs@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 21:46-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Diretórios que contém as fontes MS (caso já feito o download) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe and webdin32.exe."
msgstr ""
"Caso você já tenha feito o download das TrueType Core Fonts para web da "
"Microsoft, informe o nome do diretório onde você armazena essas fontes. "
"Esses arquivos estão no formato de auto-instalação do Microsft Windows e são "
"nomeados andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courier32."
"exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, "
"wd97vwr32.exe e webdin32.exe."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded for you. Approximately 8 MB will need to be downloaded."
msgstr ""
"Caso você ainda não tenha feito o download dessas fontes, mantenha este "
"campo em branco e as o download das mesmas será feito automaticamente para "
"você. Será necessário fazer o download de aproximadamente 8MB."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Caso você não esteja conectado a Internet ou não deseja fazer o download "
"dessas fontes agora, informe \"none\" para abortar."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Font files not found"
msgstr "Arquivos de fontes não encontrados"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
"installing executables, or those executables did not match the versions "
"expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"O diretório que você informou não existe, não contém as fontes TrueType Core "
"para a Web auto-instaláveis da Microsoft para Windows 9x ou esses "
"executáveis não fornecem as mesmas versôes esperadas por este script. Por "
"favor, informe novamente o diretório onde estão armazenados os arquivos de "
"fontes Microsoft ou informe \"none\" para abortar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Where should these files be be archived (optional):"
msgstr "Onde esses arquivos devem ser armazenados (opcional) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
"extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
"leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Caso você deseja manter um arquivo permanente dos arquivos auto-"
"descompactáveis Windows, informe o diretório onde você gostaria de armazená-"
"los. Caso você mantenha este campo em branco, os arquivos serão apagados "
"após serem usados para instalação."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "msttcorefonts uses defoma"
msgstr "O msttcorefonts utiliza o defoma"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use the "
"fonts provided by this package under the X Window System, you must configure "
"it to use defoma fonts."
msgstr ""
"O pacote msttcorefonts agora utiliza O Gerenciador de Fontes Debian "
"(defoma). Caso vocè deseje usar as fontes fornecidas por este pacotes sob o "
"Sistema de Janelas X, você deverá configurá-lo para utilizar fontes defoma."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
"information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
"documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
msgstr ""
"A maneira mais fácil de fazê-lo é utilizar o pacote x-ttcidfont-conf. Para "
"maiores informações, instale o pacote x-ttcidfont-conf e consulte a "
"documentação do mesmo no diretório /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) "
"this is not required."
msgstr ""
"Para usos do msttcorefonts não relacionados com o Sistema de Janelas X (por "
"exemplo, impressão) isso não é necessário."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Mirror to download from:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
"using your proxy."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr ""

#~ msgid "These fonts are not free."
#~ msgstr "Estas fontes não são livres/gratuitas."

#~ msgid ""
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
#~ "available from third parties."
#~ msgstr ""
#~ "Estas fontes foram fornecidas pela Microsoft \"no interesse de "
#~ "compatibilidade multiplataforma\". Este não é mais o caso, mas as mesmas "
#~ "ainda estão sãodisponibilizadas por terceiros."

#~ msgid ""
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
#~ "file name or packaging format."
#~ msgstr ""
#~ "Você é livre para fazer o download destas fontes e usá-las para uso "
#~ "pessoal, mas você não pode redistribuí-las em formato modificado, "
#~ "incluíndo mudanças no nome dos arquivos ou formato de empacotamento."

#~ msgid ""
#~ "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the "
#~ "web in Microsoft Windows self-installing form (.exe), type the name of "
#~ "the directory which contains them.  If you haven't yet downloaded these "
#~ "fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. "
#~ "Approximately 4 MB will need to be downloaded.  If you are not connected "
#~ "to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none"
#~ "\" to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Se você já fez o download das Microsoft TrueType Core Fonts para a Web no "
#~ "formato de auto-instalação Microsoft Windows (.exe), digite o nome do "
#~ "diretório que contém as fontes. Se você ainda não fez o download das "
#~ "mesmas, deixe esse campo em branco e o download das fontes será feito "
#~ "para você. Aproximadamente 4 MB necessitará downloaded.  Se você não está "
#~ "conectado a Internet ou não deseja fazer o download das fontes agora, "
#~ "informe \"none\" para abortar."

Reply to: