[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package cupsys 1.2.7-4



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cupsys. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the translation udpates as bug reports against cupsys.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 08, 2007.


Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-cups-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-27 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 20:17-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Você quer configurar o servidor de compatibilidade BSD lpd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Este pacote contém um servidor que pode aceitar trabalhos de impressão no "
"estilo BSD e enviá-los ao CUPS. Isto deverá ser configurado somente se você "
"possui outros computadores enviando trabalhos de impressão pela rede via "
"serviços \"BSD\" ou \"LPR\" e estes computadores não podem ser convertidos "
"para usar o protocolo IPP que o CUPS utiliza."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr ""
"Você deseja que o CUPS imprima trabalhos desconhecidos como trabalhos \"raw"
"\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"Todos os trabalhos de impressão em IPP possuem um tipo MIME. Uma vez que nem "
"todas as fontes de trabalhos de impressão podem anexar um tipo apropriado, "
"muitos trabalhos são submetidos com seu tipo MIME como appliction/octet-"
"stream. Devido a isso, quando o CUPS recebe um trabalho com esse tipo MIME, "
"o mesmo tenta adivinhar em qual formato o trabalho está. Por padrão, caso o "
"CUPS não consiga adivinhar o tipo correto, o trabalho é rejeitado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"É possível fazer com que o CUPS trate todos os trabalhos não reconhecidos "
"com esse tipo MIME como trabalhos \"raw\", o que fará com que os mesmos "
"sejam enviados diretamente para a impressora sem processamento prévio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "ipp"
msgstr "ipp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "parallel"
msgstr "paralelo"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "scsi"
msgstr "scsi"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "serial"
msgstr "serial"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Backends de comunicação com impressoras:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"O CUPS utiliza um programa backend para comunicação com o dispositivo de "
"impressão ou com a porta de impressão."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. For "
"example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
msgstr ""
"Infelizmenete, alguns programas backends causam alguns problemas. (Por "
"exemplo, alguns kernels PowerPC travam com o backend paralelo)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Por favor, selecione o programa backend a ser usado pelo CUPS. A escolha "
"padrão deve se encaixar na maiorias dos ambientes."

#~ msgid ""
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
#~ "its print jobs this way."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você esteja planejando aceitar trabalhos de impressão de "
#~ "computadores Windows, você provavelmente irá precisar dessa opção "
#~ "habilitada, uma vez que o Windows atribui a todos os trabalhos de "
#~ "impressão IPP processados por um driver local o tipo MIME application/"
#~ "octet-stream. O Samba também envia seus trabalhos de impressão desta "
#~ "maneira."

#~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
#~ msgstr "Porta e/ou nome de host onde o CUPS irá ouvir :"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
#~ "following formats are allowed:"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique em qual porta ou nome de host o daemon CUPS irá "
#~ "ouvir. Os formatos a seguir são suportados :"

#~ msgid ""
#~ " - Port number (631);\n"
#~ " - Host name   (debian.example.com);\n"
#~ " - Host:Port   (debian.example.com:631);\n"
#~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)."
#~ msgstr ""
#~ " - Número de porta (631);\n"
#~ " - Nome de host    (debian.exemplo.com);\n"
#~ " - Host:Porta      (debian.exemplo.com:631);\n"
#~ " - Socket de domínio em arquivo (/var/run/cups/cups.sock)."

#~ msgid ""
#~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode combinar quaisquer um desses formatos especificando os mesmos "
#~ "em uma lista separada por espaços."

#~ msgid ""
#~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol "
#~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment "
#~ "for security reasons."
#~ msgstr ""
#~ "A porta padrão 631 é reservada para o Protocolo de Impressão Internet "
#~ "(IPP). \"localhost:631\" é o recomendado para configuração de um ambiente "
#~ "de trabalho fora de uma rede por razões de segurança."

#~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
#~ msgstr ""
#~ "Enviar broadcast e/ou ouvir por informações de impressoras CUPS na rede ?"

#~ msgid ""
#~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
#~ "and detect printers on the network automatically."
#~ msgstr ""
#~ "O daemon CUPS pode enviar informações sobre impressoras via broadcasts "
#~ "para clientes na rede e também detectar impressoras na rede "
#~ "automaticamente."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
#~ "broadcasts to detect printers."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você habilite esta opção, o daemon CUPS irá periodicamente enviar "
#~ "broadcasts UDP para detectar impressoras."

#~ msgid "Incorrect value entered"
#~ msgstr "Valor incorreto informado"

#~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
#~ msgstr ""
#~ "um erro ocorreu durante a leitura do número de porta ou do nome de host."

#~ msgid "Please correct your input."
#~ msgstr "Por favor, corrija o que foi informado."

#~ msgid "ipp, lpd, parallel, scsi, serial, socket, usb"
#~ msgstr "ipp, lpd, parallel, scsi, serial, socket, usb"

#~ msgid "Select the backends you want."
#~ msgstr "Selecione o backend desejado."

Reply to: