[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#403486: proftpd-dfsg: Wrong announced encoding of the Portuguese translation of debconf templates



Package: proftpd-dfsg
Severity: normal
Tags: patch l10n

The debian/po/pt.po file announces self to be UTF-8 encoded while it is
indeed ISO-8859-1.

The attached file fixes this.

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/dash
Kernel: Linux 2.6.18-2-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)
# Portuguese translation of proftpd debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the proftpd package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proftpd 1.3.0-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frankie@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:3
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, modo solitário"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:5
msgid "Run proftpd from inetd or standalone?"
msgstr "Correr o proftpd a partir do inetd ou em modo solitário?"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:5
msgid ""
"ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
"server. Each choice has its own benefits. If you have only a few ftp "
"connections per day, it is probably better to run proftp from inetd in order "
"to save resources."
msgstr ""
"O ProFTPd pode ser corrido tanto como um serviço do inetd, bem como um "
"servidor solitário. Cada escolha tem os seus benefícios. Se tem apenas "
"algumas ligações ftp por dia, é provavelmente melhor correr o proftpd "
"pelo inetd para poupar recursos."

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:5
msgid ""
"On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should rather "
"run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a "
"connection is opened, a new process is spawned)."
msgstr ""
"Por outro lado, se o seu 'site' de ftp é visitado frequentemente, deve "
"correr o proftpd como um servidor solitário (porque com o inetd, sempre "
"que uma nova ligação é aberta, é corrido um novo processo)."

#. Type: note
#. Description
#: ../proftpd.templates:17
msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration."
msgstr "Aviso sobre mudanças de sintaxe na configuração do ProFTPd."

#. Type: note
#. Description
#: ../proftpd.templates:17
msgid ""
"You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to revise "
"your previous configuration to be compliant with current directives. Please, "
"consult documentation and how-tos available in proftpd-doc and change /etc/"
"proftpd/proftpd.conf as needed."
msgstr ""
"Está a actualizar de uma versão anterior a 1.3.0. Provavelmente terá de rever "
"a sua configuração prévia de forma a ser compatível com as directivas actuais. "
"Por favor, consulte a documentação e os how-to's disponíveis no pacote "
"proftpd-doc e mude o ficheiro /etc/proftpd/proftpd.conf conforme necessário."

#. Type: note
#. Description
#: ../proftpd.templates:17
msgid ""
"Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup "
"automatically, but for some basic issues. You will have to do  it yourself. "
"ProFTPd could also be unable to use the resulting  configuration, and it "
"would not restart after upgrading."
msgstr ""
"Infelizmente, é quase impossível actualmente converter a sua configuração "
"automaticamente, a não ser em alguns pontos básicos. Terá de o fazer por "
"si próprio. O ProFTPd pode também não ser capaz de usar a configuração "
"resultante, e não se inicializar depois da actualização."

#. Type: note
#. Description
#: ../proftpd.templates:17
msgid ""
"Note also that starting from 1.3.0 version, dynamic modules are used and "
"configuration should be splitted, keeping modules loading instructions "
"within the new /etc/proftpd/modules.conf configuration file for future "
"hacks. That file should be included by the main configuration file."
msgstr ""
"Note também que a partir da versão 1.3.0, são usados módulos dinâmicos e a "
"configuração deve ser separada, mantendo instruções de carregamento do módulos "
"no novo ficheiro de configuração /etc/proftpd/modules.conf para 'hacks' futuros. "
"Esse ficheiro deve ser incluído pelo ficheiro principal de configuração."

Reply to: