[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RE: [DDTP] - dúvida em tradução (dummy)



Desculpe Felipe

Estou a ver que mais uma vez a minha 'resposta' foi para si e nao para a
lista:

Felipe wrote:
> 	Tenho visto alguns times trabalharem com a expressão fictício,
> que acredito passar ainda melhor a idéia central, portanto acredito
> que podemos adotar o seguinte:
> 
> 	dummy package -> pacote fictício ("dummy")

On 11/13/2006 02:03 PM, Rui Correia wrote:
>  
> concordo que oco/ vazio não condiz 
> 
> e que tal "simulado"? - "pacote simulado"; 
> 
> pensei também em 'esboço', 'projecto' e até mesmo 'fantasma'
> 
> Que acha de "pacote fantasma"?
> 
> (já vi também pacote imitação) 

Felipe wrote:
	Acho que fictício está mais próximo do conceito de falso da
expressão dummy.


> Rui

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFWKX6CjAO0JDlykYRAv6nAKCIKS90zkjwWmuQP5ZajdDmd/sJNACgkqnU
xU+TNF8pP/Lh6PSyrLfprf4=
=YgDw
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: