[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please proofreading for swhoisd (pt_BR.po)



Hello,

I have packed the swhoisd (Simpel Whois Daemon) for Debian
and the pt_BR.po file needs an update.

Please can anyone from you check it and send it back to me?

I am currently not subscribed to the list, so please CC: me

Thanks, Greetings and nice Day
    Michelle Konzack
    Systemadministrator
    Tamay Dogan Network
    Debian GNU/Linux Consultant


-- 
Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
##################### Debian GNU/Linux Consultant #####################
Michelle Konzack   Apt. 917                  ICQ #328449886
                   50, rue de Soultz         MSM LinuxMichi
0033/6/61925193    67100 Strasbourg/France   IRC #Debian (irc.icq.com)
# pt_BR.po: swhoisd 3.0 message file for Portuguese (Português)
# Translated by João Victor A. Di Stasi, october 2003.
# João Victor A. Di Stasi <jvictor_rj@yahoo.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: swhoisd 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 03:20-0300\n"
"Last-Translator: Joao Victor A. Di Stasi <jvictor_rj@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <jvictor_rj@yahoo.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/do_whois.c:333
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: src/do_whois.c:335
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"

#: src/do_whois.c:337
msgid "FQDN:"
msgstr "Nome de Dom'nio Totalmente Qualificado:"

#: src/do_whois.c:339
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitetura:"

#: src/do_whois.c:341
msgid "Operating System:"
msgstr "Sistema Operacional:"

#: src/do_whois.c:343
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"

#: src/do_whois.c:345
msgid "Contact Handle:"
msgstr "Contato de Manejo:"

#: src/do_whois.c:347
msgid "Administrative Contact:"
msgstr "Contato Administrativo:"

#: src/do_whois.c:349
msgid "Technical Contact:"
msgstr "Contato Técnico:"

#: src/do_whois.c:351
msgid "Country:"
msgstr "Pa's:"

#: src/do_whois.c:355
msgid "CNAME Record:"
msgstr "Registro de CNAME"

#: src/do_whois.c:357
msgid "MX Record:"
msgstr "Registro de MX:"

#: src/do_whois.c:359
#, fuzzy
msgid "Domain Name:"
msgstr "Dom'nio:"

#: src/do_whois.c:361
msgid "Name Server 1:"
msgstr "Servidor de Nomes 1:"

#: src/do_whois.c:363
msgid "NS1 IP address:"
msgstr "Endereço IP de NS1:"

#: src/do_whois.c:365
msgid "Name Server 2:"
msgstr "Servidor de Nomes 2:"

#: src/do_whois.c:367
msgid "NS2 IP address:"
msgstr "Endereço IP de NS2:"

#: src/do_whois.c:369
msgid "Name Server 3:"
msgstr "Servidor de Nomes 3:"

#: src/do_whois.c:371
msgid "NS3 IP address:"
msgstr "Endereço IP de NS3:"

#: src/do_whois.c:373
msgid "Name Server 4:"
msgstr "Servidor de Nomes 4:"

#: src/do_whois.c:375
msgid "NS4 IP address:"
msgstr "Endereço IP de NS4:"

#: src/do_whois.c:377
msgid "Name Server 5:"
msgstr "Servidor de Nomes 5:"

#: src/do_whois.c:379
msgid "NS5 IP address:"
msgstr "Endereço IP de NS5:"

#: src/do_whois.c:381
msgid "Name Server 6:"
msgstr "Servidor de Nomes 6:"

#: src/do_whois.c:383
msgid "NS6 IP address:"
msgstr "Endereço IP de NS6:"

#: src/do_whois.c:385
msgid "Name Server 7:"
msgstr "Servidor de Nomes 7:"

#: src/do_whois.c:387
msgid "NS7 IP address:"
msgstr "Endereço IP de NS7:"

#: src/do_whois.c:389
msgid "Name Server 8:"
msgstr "Servidor de Nomes 8:"

#: src/do_whois.c:391
msgid "NS8 IP address:"
msgstr "Endereço IP de NS8:"

#: src/do_whois.c:393
msgid "Name Server 9:"
msgstr "Servidor de Nomes 9:"

#: src/do_whois.c:395
msgid "NS9 IP address:"
msgstr "Endereço IP de NS9:"

#: src/do_whois.c:399
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de Email:"

#: src/do_whois.c:401
msgid "Contact:"
msgstr "Contato:"

#: src/do_whois.c:403
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"

#: src/do_whois.c:405
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefone:"

#: src/do_whois.c:407
msgid "FAX No:"
msgstr "Número de FAX:"

#: src/do_whois.c:409
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"

#: src/do_whois.c:411
msgid "Last Updated:"
msgstr "Última Atualização:"

#: src/do_whois.c:415 src/do_whois.c:690
msgid "Network:"
msgstr ""

#: src/do_whois.c:417
msgid "AS:"
msgstr ""

#: src/do_whois.c:468
#, c-format
msgid "Empty request"
msgstr "Requisição vazia"

#: src/do_whois.c:483
#, c-format
msgid "Failed to open database file %s."
msgstr "Falha ao abrir o aquivo de base de dados %s."

#: src/do_whois.c:491
#, c-format
msgid "Searching for %s."
msgstr "Buscando %s."

#: src/do_whois.c:539
#, c-format
msgid "Wildcard (*) requests not allowed on this server."
msgstr "Não são permitidas requisições coringas (*) neste servidor."

#. '\r' can't be in gettext
#: src/do_whois.c:630
#, c-format
msgid "No records matching %s found."
msgstr "Nenhum registro contendo %s foi encontrado."

#: src/do_whois.c:640
#, c-format
msgid "Found %1$d record(s) matching %2$s."
msgstr "Encontrado(s) %1$d registro(s) contendo %2$s."

#: src/do_whois.c:649
#, c-format
msgid "Failed to fseek(0) database file %s."
msgstr "Falha em fseek(0) no arquivo de base de dados %s."

#: src/do_whois.c:684
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: src/do_whois.c:686
msgid "Domain:"
msgstr "Dom'nio:"

#: src/do_whois.c:688
msgid "Person:"
msgstr "Pessoa:"

#: src/do_whois.c:696
#, c-format
msgid "(Handle %s)"
msgstr "(Manejo %s)"

#: src/do_whois.c:741
#, c-format
msgid ""
"To single out one record, look it up with \"!XXX\", where XXX is the handle"
msgstr ""
"Para um único registro de saida,  busque com \"!XXX\", usando XXX como manejo"

#: src/main.c:48
#, c-format
msgid "Simple Whois Daemon "
msgstr "Simples Servidor de Whois"

#: src/main.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\tin.swhoisd [-d delay] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
"Where:\n"
"      -d    Specify delay in seconds between requests\n"
"            (default is 3 seconds)\n"
"      -g    Set the group ID (GID) used by this daemon\n"
"            (default is nogroup or nobody)\n"
"      -h    Print this usage message\n"
"      -i    Run in inet mode\n"
"            (this is the default if stdin is a socket)\n"
"      -l    Enable logging (default)\n"
"      -n    Disable logging\n"
"      -s    Run in standalone mode\n"
"            (this is the default if is stdin is *not* a socket)\n"
"      -u    Set the user ID (UID) used by this daemon\n"
"            (default is nobody or nouser)\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"\tin.swhoisd [-d delay] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
"Donde:\n"
"      -d    Especifique o atraso em segundos entre as perguntas\n"
"            (default 3 segundos)\n"
"      -g    Seta o ID do grupo (GID) utilizado por este servidor\n"
"            (default nogroup o nobody)\n"
"      -h    Imprime esta mensagem de uso\n"
"      -i    Roda em modo inett\n"
"            (default se stdin for um socket)\n"
"      -l    Habilita o Logging  (default)\n"
"      -n    Desabilita o Logging\n"
"      -s    Executar em modo standalone\n"
"            (default se stdin  *não* for um socket)\n"
"      -u    Seta o ID do usuário (UID) utilizado por este servidor\n"
"            (default nogroup o nobody)\n"

#: src/main.c:128
#, c-format
msgid "standalone mode disabled"
msgstr "modo standalone desabilitado"

Reply to: