[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzindo para o DDTP



2006/8/27, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Olá,

Opa.

        O DDTP/DDTS está de volta e futuramente será incluído
na infra estrutura oficial de i18n do Debian. No momento é
possível utilizar as traduções das descrições de pacotes com
a versão do apt que está na experimental.

        Para *todos* os que pretendem contribuir também nesta
frente há alguns pontos importantes a serem considerados antes
que você prossiga, pois o DDTP mudou.

1) Não há mais revisão via mail-server

        O pdesc, servidor de e-mail foi refeito e perdeu muitos
        comandos, incluindo a parte de controle dos coordenadores
        e a parte de revisão.


2) Há uma interface web

        A interface web suporta revisão e está integrada à
        interface de e-mail. Por favor, crie uma conta para
        trabalhar, embora seja possível fazer traduções anônimas,
        nós *não* queremos isso, queremos traduções documentadas,
        sabendo quem foi o tradutor.


3) As traduções ainda não estão integradas com o repositório

        O trabalho de tradução vai pra um banco de dados. Ainda
        não vai diretamente para o repositório mas estamos
        trabalhando nisso.


4) Antes de começar fique informado

        Leia:

        http://www.debian.org/international/l10n/ddtp



        O DDTP está em: http://ddtp.debian.net

        A interface web em:
        http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/


        Eu testei a interface web, ela é mais rápida e tem
recursos muito interessantes, incluindo diffs e histórico de
revisões que o pdesc não tem. A interface é a minha sugestão,
fiz algum trabalho nela e gostei.

        Gostaria de pedir a todos que tem interesse que por
favor informem que vão traduzir nesta área, para que possamos
manter um acompanhamento. ;)

Opa, criei um login lá, e gostaria de continuar com as traduções.


        Vamos colocar o pt_BR entre as traduções mais ativas
do DDTP novamente. Um grande abraço!

Abraço,


- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFE8jdkCjAO0JDlykYRAq0lAKCsAxIDxlkJCzKUqJig/Acg1JgoYwCeIJwe
Y61NR+tBsmzoe19rURp9CfY=
=wwOk
-----END PGP SIGNATURE-----


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org




--
Guilherme Rocha
http://e-gui.homelinux.org
#Linux Registered User: 391180 (http://counter.li.org)
--
Keep on hackin' in the free world!



Reply to: