-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá, Estou mandando em anexo a lista de arquivos modificados e o diff das modificações. Com esta alteração zeramos o delta de traduções (ou seja, estamos 100% atualizados com a versão em inglês) e finalizamos a conversão pra UTF-8. Eu gostaria que vocês revisassem os arquivos que aponto aqui, ou diretamente o patch em anexo. Note que a GPL entrou neste patch. ela é a versão não oficial publicada no site da FSF e segue as recomendações do time do d-i. Espero que com essa mudança, seja possível manter o manual do instalador atualizado a passos mais curtos e com maior freqüência do que temos feito até então. :-) $ svn status M preface.xml M bookinfo.xml M install-methods/download/alpha.xml M install-methods/download/m68k.xml M install-methods/download/powerpc.xml M install-methods/floppy/m68k.xml M install-methods/floppy/i386.xml M install-methods/floppy/powerpc.xml M appendix/gpl.xml M appendix/preseed.xml M hardware/hardware-supported.xml M hardware/supported-peripherals.xml M hardware/network-cards.xml M hardware/supported/m68k.xml M hardware/installation-media.xml M boot-installer/parameters.xml M boot-installer/arm.xml $ diffstat d-i-manual.faw.200606015.diff appendix/gpl.xml | 730 +++++++++++++++++------------------ appendix/preseed.xml | 445 +++++++++++++-------- bookinfo.xml | 19 boot-installer/arm.xml | 211 +++++++--- boot-installer/parameters.xml | 20 hardware/hardware-supported.xml | 33 - hardware/installation-media.xml | 14 hardware/network-cards.xml | 4 hardware/supported-peripherals.xml | 6 hardware/supported/m68k.xml | 6 install-methods/download/alpha.xml | 29 - install-methods/download/m68k.xml | 9 install-methods/download/powerpc.xml | 21 - install-methods/floppy/i386.xml | 15 install-methods/floppy/m68k.xml | 17 install-methods/floppy/powerpc.xml | 59 +- preface.xml | 32 - 17 files changed, 965 insertions(+), 705 deletions(-) Por que "quase 100%"? Por que eu gostaria de ter retorno, ainda acho que precisamos fazer a leitura do Manual, na web e não nos fontes, pra verificar se está tudo 100% mesmo. Esta é uma tarefa que muitos podem ajudar, até mesmo aqueles que não se sentem a vontade pra traduzir, fazer o "proofread" do manual seria de grande ajuda. Grande abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEkPsbCjAO0JDlykYRAmm2AKCR/YwHca/+piczpwQFKAeXgGytjACgoPr5 mVrOkR40ueQ6D0ZqA8sFS9U= =1uZ5 -----END PGP SIGNATURE-----
Attachment:
d-i-manual.faw.200606015.diff.gz
Description: GNU Zip compressed data