[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://cpuburn/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 05/20/2006 06:24 PM, Andre Luis Lopes wrote:
> On Mon, May 15, 2006 at 03:35:26AM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
>>	Fiz a tradução do cpuburn, por favor revisem. (Arquivo já
>>em UTF-8). Abraço,
> 
> Ok, revisão em anexo. Somente patch dessa vez porque trata-se de algo bem
> pequeno.

	André, tem alguns pontos que discordo. :)


> ------------------------------------------------------------------------
> --- cpuburn_1.4-20_templates.pt_BR.po	2006-05-20 18:20:48.000000000 -0300
> +++ andrelop-cpuburn_1.4-20_templates.pt_BR.po	2006-05-20 18:22:42.000000000 -0300
> @@ -12,15 +12,15 @@
>  #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
>  #
>  msgid ""
> -msgstr "pt_BR utf-8\n"
> +msgstr ""

	A i18n recomenda usar esse cabeçalho.


>  "Project-Id-Version: cpuburn-1.4-20\n"
> -"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n"

	O MSDid bugs tem que ir pro mantenedor do pacote não pra l10n. :)

	O resto eu apliquei, segue o arquivo em anexo.

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFEeh4nCjAO0JDlykYRAi2ZAKDERZFhF2Nm5nsKpuDzAvrFUFh7QQCgpn+f
/+8yPMCX/rrYrfpbxktBvgQ=
=FZk0
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR UTF-8\n"
"Project-Id-Version: cpuburn-1.4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
"POT-Creation-Date: 2004-05-28 11:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 19:01-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "cpuburn is dangerous for your system"
msgstr "cpuburn é perigoso para o seu sistema"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"This program is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked "
"or otherwise weak systems may fail causing data loss (filesystem corruption) "
"and possibly permanent damage to electronic components. Use at your own risk."
msgstr ""
"Este programa foi desenhado para sobrecarregar processadores. Sistemas mal "
"resfriados, acima da velocidade (\"overclocked\") ou de alguma outra maneira "
"sensíveis, podem falhar causando perda de dados (corrupção do sistema de "
"arquivos) e possivelmente danos em componentes eletrônicos. Use-o por sua "
"própria conta e risco." 

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "For more information, see /usr/share/doc/cpuburn/README."
msgstr "Para maiores informações, veja /usr/share/doc/cpuburn/README."

Reply to: