[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tempo limite para RFRs e LCFCs



> > > Ainda IMHO, traduções deveriam ser commitadas o mais rápido possível,
> > > mesmo sem revisões, e depois se surgirem correções elas podem ser
> > > commitadas também, caso contrário envia-se o done. Acredito que isto se
> > > adequa mais ao tamanho da nossa equipe de tradução, e tem funcionado bem
> > > para as DWNs, tendo melhorado bastante a qualidade sem causar grandes
> > > delays (que, na verdade, estão ocorrendo por causa de outros motivos
> > > pessoais).
> >
> > Concordo.
>
> Hmm... vc concorda com o fato de que as trduções de wmls deveriam ser
> commitadas o mais rápido possível e depois se commita as revisões, ou
> com a parte referente a DWN?

Incidentalmente, com ambos.

> > Sobre os atrasos na DWN, você poderia ser mais explícito e divulgar o
> > processo de pegar a DWN, eu mesmo pensei nisso algumas vezes, mas não
> > fui atrás pensando que poderia pegar mal.
>
> De forma alguma. Eu apenas não vejo como dividir o trabalho de tradução
> da DWN, por isso nunca escrevi nada a respeito.

Sem saber nada sobre o processo, arrisco dizer que não tem como
dividir o trabalho de tradução, mas sim, não ser necessariamente o
cara que dá o início ao processo.

> O processo é basicamente idêntico ao da tradução de qualquer outro wml.
> a única diferença é que há algumas prévias disponíveis antes do commit
> da dwn em si. Todo o processo de produção da DWN está bem
> documentado em [1].

Então acho que é um mea-culpa aqui. Algumas vezes achei que a DWN
estava atrasada e estava com tempo disponível, mas não fui atrás de
pegar a DWN para traduzir.

Vou dar uma olhada no processo
--
Paulo Marcondes
http://rj.debianbrasil.org



Reply to: