[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://backup-manager



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Mais erros de digitação! (potfiles + patch) :-)

- --- backup-manager_0.5.8-2_pt_BR.po	2005-06-28 08:05:07.000000000 -0300
+++ pt_BR.po	2005-07-30 11:17:24.000000000 -0300
@@ -68,8 +68,8 @@
 "The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in "
 "generated archives."
 msgstr ""
- -"Os tipos de arquivos tar, tar.gz e tar.gz2 podem desreferenciar as ligações "
- -"simbólicas nos arquivos gerados."
+"Os tipos de arquivos tar, tar.gz e tar.gz2 podem desreferenciar as "
+"ligações simbólicas nos arquivos gerados."

	tar.gz2 -> tar.bz2



 #. Type: string
 #. Description
@@ -349,8 +349,8 @@
 "Specified user does not exist on the local system. User choosen for scp "
 "transfer has to exist on both local and remote hosts."
 msgstr ""
- -"O usuário especificado não existe no sistema local. O usuário escolhido para "
- -"a transferência scp deve existir em ambos os hosts local e remoto."
+"O usuário especificado não existe no sistema local. O usuário escolhido "
+"para a transferência scp deve existir em ambos os hosts local e remoto."

	Não seria legal transferir "hosts" para "computadores"?


[...]
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -496,6 +495,10 @@
 "directory is not  handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-"
 "manager's job asynchronously, if  cron.d is used."
 msgstr ""
+"Na versão anterior, o backup-manager utilizava o diretório /etc/cron.d, "
+"mas esse diretório não é considerado pelo anacron. Portanto, não é "
+"possível executar  o job do backup-manager assíncronamente caso o "
+"cron.d seja usado."

	Espaço duplo no "executar o job"

	assincronamente não tem acento.



 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -505,6 +508,10 @@
 "subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron."
 "monthly, depending on the chosen frequency."
 msgstr ""
+"Para que o anacron possa gerenciar o job do backup-manager, os "
+"seguintes subdiretórios CRON são utilizados : /etc/cron.daily, "
+"/etc/cron.weekly e /etc/cron.monthly, dependendo da frequência "
+"escolhida."

	Seria legal traduzir "job", não seria?

	frequência -> freqüência



 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -513,6 +520,9 @@
 "As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is "
 "not running, it is recommanded to use one of those directories instead."
 msgstr ""
+"Uma vez que os jobs gerenciados pelo subdiretório cron.d podem não "
+"ser executados caso o sistema esteja em execução, é recomendado o "
+"uso de um desses diretórios."

	Aqui tem "jobs" novamente.

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD4DBQFDl2mFCjAO0JDlykYRApJ3AJjLP1XAAHp8QUzO9nRExlWf9dKHAKCwTD5E
rjCX14wmIHIC6C0QXog8GA==
=55i1
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: