Re: [ddtp] cdrecord
Em Dom 06 Mar 2005 14:10, Regis Fernandes Gontijo escreveu:
> Olá pessoal
>
> passou-me uma dúvida sobre a tradução da descrição do cdrecord:
> [...]
> não creio que o termo `misturados' seria compreendido pela maioria das
> pessoas como aqueles discos com faixas de áudio em e dados, conhecidos
> como `mixed mode'. Também penso que muitos usuários nem saibam o que é
> ou mesmo já tenha ouvido falar em discos `mixed mode'. Como proceder
> então? Em vez de 'dados, audio, misturados (...)' não seria melhor
> 'dados, `audio e/ou ambos simultaneamente'? Além disso, creio que seria
> bom, além de alterar a tradução, também colocar o termo original entre
> parênteses, para facilitar a compreensão pelo menos para quem sabe o que
> é um disco `mixed mode'. O que acham?
E porque não modo misto? Acho que fica bem claro. Se achar que ainda não fica
bom, pode ser modo misto (audio+dados). Que tal?
tiago.
Reply to: