[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduão Debian pt_BR



On Mon, Jan 10, 2005 at 12:55:54PM -0300, Gilberto Müller wrote:
> Olá André tudo bem?!

Olá Gilberto. Tudo bem.

> Estou interessado em ajudar na traduão do debian para
> o pt_BR
> Entretanto me inscrevi nas listas de discuções
> agora...

Ótimo. E bom que você já esteja inscrito nas listas.

> Estava lendo no site do debian, há alguns arquivos po,
> pode-se baixá-los da net, traduzir no campo msgstr
> E mandar um relatorio de bug pedindo para anexarem a
> tradução para o pacote, é mais ou menos isso?!
> Gostaria de saber de você se tens alguma dica alguma
> coisa para um principiante :)

Eu trabalho mais ativamente na tardução do debian-installer, que é
mantido num repositório Subversion separado, mas que (agora) usa um
esquema de arquivo .po também. Mais informações sobre a tradução do
debian-installer podem ser encontradas em [0].

Fora isso, também trabalho na tradução dos templates debconf de pacotes
Debian, que são aquelas telas com perguntas que aparecem quando você
instala um pacote Debian. Arquivos .po também são usados. Maiores
informações sobre a tradução de templates debconf podem ser conseguidas
em [1]. 

Além disso, existem projetos para tradução do site Debian, das
descrições dos pacotes Debian, de páginas de manual específicas do
Debian e diversos outros projetos, mas não estou envolvido com esses
projetos diretamente.

O correto seria você se inscrever (se é que já não está inscrito) na
lista debian-l10n-portuguese@lists.debian.org , onde todos os esforços de
tradução relacionados ao Debian são discutidos. Lá você poderá trocar
idéias com todos os tradutores envolvidos nos diversos projetos.

Especificamente para o caso das traduções de templates debconf, confira
o link [2] (que pode ser acessado também de dentro da link [1]), que
contém diversas dicas para tradutores querendo auxiliar nesse projeto
específico.

É importante lembrar também de checar a Sistema de Gerenciamento de Bugs
Debian[3] (o BTS Debian) antes de começar a trabalhar na tradução de
algum pacote. Digo isso porque é comum existirem traduções já enviadas
por outros tradutores, mas que ainda não foram incorporadas ao pacote
pelo mantenedor, o que pode lhe levar a traduzir um pacote que já foi
traduzido.

> Obrigado desde já pela atenção

Espero que tenha ajudado.

[0] http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
[1] http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR
[2] http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/README-trans
[3] http://www.debian.org/Bugs/ 
-- 
++----------------------------------------------------------------------++
||  André Luís Lopes                 andrelop@debian.org                ||
||                                   http://people.debian.org/~andrelop ||
||  Debian-BR Project                http://www.debian-br.org           ||
||  Public GPG KeyID                 9D1B82F6                           ||

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: