[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [[ Erro em tradução do site ]]



Ver abaixo.

Em Seg, 2004-10-04 às 00:56, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:
> Opa!
> 
> Gustavo R. Montesino wrote:
> :: Se você já tiver os arquivos wml, mande um patch para
> :: a lista. Caso contrário, mande uma mensagem citando em
> :: qual página está o erro e algum dos commiters corrige.
> 
> 	Eu pretendia trabalhar com os arquivos WML esse
> fim de semana, mas não deu tempo, então é melhor não ser
> egoísta e ter o site corrigido. :)
> 
> A página em inglês:
> 	http://www.debian.org/MailingLists/disclaimer
> 
> Em português:
> 	http://www.debian.org/MailingLists/disclaimer.pt.html
> 
> 
> 	Eu notei os seguintes problemas:
> 
> 1) Terceiro parágrafo:
> 	"Obviamente o autor ainda possuí o copyright do..."
> 
> 	Acredito que aquele possui não é acentuado.
> 

Certamente

> 2) Quarto parágrafo:
> 	"...para quem você está envianvo sua mensagem..."
> 
> 	Envianvo deveria ser enviando.
> 

Erro de digitação...

> 3) Sexto parágrafo
> 	"O Debian se isenta de todas as garantias com
> 	relação à informações enviadas para suas listas..."
> 
> 	A crase não é necessária. Ou então um "s" é necessário
> para que fique às, depende do enfoque, no caso não estamos
> tentando destacar "as informações", então parece ser melhor
> sem a crase. :)

Whatever

> 
> 4) Ainda no sexto parágrafo
> 	Acho que o correto é "inclui" e não "inclue".
> 

Sim

> 5) Último parágrafo
> 	"... por envios inprópios, e não ..."
> 
> 	O correto é impróprios com "m" e não inpróprios.
> 
> 

Pronto. Obrigado pela ajuda.

> 	É isso! :)
> 
> 
> -- 
> //////////
> // Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>
> // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org
> // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org
> // Debian Project  || http://www.debian.org/
> //////////
> 



Reply to: