[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fw: add-on?



É... acho que vai ter que depender do contexto mesmo. Eu traduzi como
"adicional" mesmo. Mas no contexto da frase (que não lembro agora)
ficou legal. Valeu!

----- Original Message ----- 
From: Rodrigo S. B. A. 
To: Raphael 
Sent: Wednesday, August 25, 2004 10:17 AM 
Subject: Re: add-on? 

"... to use any new add-on"

Podemos traduzir para:

"...para usar algum novo programa (podemos chamar de
módulo) que adiciona novas funções"

É melhor tratarmos add-on como "Programa que adiciona
novas funções a um determinado programa ou aplicativo"
porquê não existe tradução ao "pé da letra" para
add-on.

E aí? O que vocês acham?

Rodrigo.






_______________________________________________________
Yahoo! Acesso Grátis - navegue de graça com conexão de qualidade! 
http://br.acesso.yahoo.com/
 



-- 
Tiago Bortoletto Vaz
http://zadig.is.dreaming.org



Reply to: