On Sun, 8 Jun 2003 20:34:37 +0000 Michelle Ribeiro <michelle@cipsga.org.br> wrote: > Pessoal, > > Nos últimos meses venho trabalhando em alguns documentos e um deles é o project-history, que foi atualizado da versão 1.2 para a versão 1.28. > > Como era muita coisa a ser feita, resolvi traduzi-lo por inteiro novamente. > A versão final está em anexo, aguardando uma revisão para que eu possa enviar > para o Time de Documentação do Debian. Na Seção "No Começo", Primeiro parágrafo, tem um erro de concordância: "(...)fosse uma distribuição que fosse criado abertamente, (...)". A repetição do "fosse" também não soa muito bem, sugiro "fosse uma distribuição criada abertamente,". Na mesma seção, começo do terceiro parágrafo, eu particularmente colocaria "O Debian é a única distribuição (...)", mas creio que com o "A" também fica bom... "A Debian" aparece mais uma vez no mesmo parágrafo, e em vários outros trechos do documento. No Capítulo de Versões, segundo parágrafo: "um sistema de pacotes simples que pode instalar(...)", sugiro a substituição de "pode" por "podia" Mesmo capítulo, terceiro parágrafo: "A responsabilidade de cada pacotes", substituir por "pacote" Quarto parágrafo, substituir certa por cerca Seção "As Versões 0.x", segundo parágrafo: "Debian 0.01 até Debian 0.90, que foram lançadas entre Agosto e Dezembro de 1993. Ian Murdock escreveu o seguinte:"... Não sei como está no original, mas parece faltar algo... Mesma seção, não sei o número do parágrafo: "Depois de três meses (em Novembro de 1995), I foram enviados 200 pacotes", esse "I" parece estar "sobrando". Um pouco abaixo: "Um antigo membro do projeto, Bill Mitchell, lembra-se do kernel Linux kernel" Um parágrafo abaixo: " Por um longo tempo, eu pode compilar o kernel em menos de 30 minutes em uma máquina 386, com 20 Mhz e pode" - substituir o "minutes" por "minutos" e os dois "pode" por "pude". Olhei até o começo da seção "O Primeiro Sistema de Empacotamento Debian", olho o resto quando tiver tempo. Espero ter ajudado -- Gustavo R. Montesino "And may the source be with you" GPG KEY BACAB6C2 pgp.mit.edu Debian GNU/Linux www.debian.org
Attachment:
pgpppAUkzqO4_.pgp
Description: PGP signature