Re: Atualização da traduçã o do site debian.org - Projeto wml
Oi, Rodrigo,
> nunca ajudei nas traduções, mas como posso saber se minhas traduções serão suficientemente boas?
>
> alguém revisa depois que o documento é traduzido? ou ajuda no inicio?
Antes de enviar para o servidor, geralmente nós damos uma olhadinha. Pessoalmente, eu procuro passar um ispell ainda para ver se não há erros de digitação. Fique tranquilo com relação a isso, pois sua ajuda é muito
bem-vinda. :)
> não sei se eu garantiria uma tradução 100%, mas 80% eu certamente conseguiria... e para mandar dúvidas de como ficaria melhor traduzido um determinado trecho? manda-se por essa lista?
Sim, as dúvidas sobre termos a serem utilizados, como proceder, etc, devem ser enviadas para a lista l10n. Assim, se mais alguém tiver a mesma dúvida que você, já fica sabendo a resposta. :)
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Reply to: