Re: Dúvida de tradução
Humm, não só isso... um aplicação realmente pode rodar num dock e exibir sua saída: um aplicativo de TV, um spectro analisador,
um mixer, etc... e você pode interagir com ele também.
É bem mais que um ícone, "mini aplicativo" também fica bastante esquisito para suas funções :-)
[]s!
"synthespian" <synthespian@uol.com.br> escreveu em Wed, 6 Nov 2002 02:31:19 -0200:
> > Gente,
> > Como traduzo "dockable"? Acho que
> está na hora de padronizarmos a
> > tradução e botar no
> http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vpinfo.html
> > Sugestões? Não tenho nenhuma.
> >
> > Segue o contexto:
> > ---
> > # Package(s): wmtictactoe
> > # Package priority: optional
> > # Package prioritize: 53
> > Description: Dockable Tic Tac Toe game
> > wmTicTacToe is a dock application
> meant for WindowMaker. It allows
> > you to play TicTacToe against
> another human or the computer. You
> > can switch between a scoreboard and
> the gameboard, and it is great
> > to relax and enjoy for a few
> minutes while working.
> > ---
> >
> > Paro por aqui, Fred
>
> Oi Fred --
>
> "Dock an application" significa que um
> ícone é criado no WindowMaker. Ele
> pode ser acionado depois clicando no
> ícone.
> Corrijam-me usuários de WM.
>
> [ ]s
> synthespian
>
>
>
> ---
> UOL, o melhor da Internet
> http://www.uol.com.br/
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
>
---------------------------
Gleydson Mazioli da Silva
gleydson@debian.org
gleydson@cipsga.org.br
Não use o HIMEM.SYS, espere lançarem o SHEERA.SYS
Reply to: