[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[wml] webwml/portuguese/devel/index.wml



Segue em anexo arquivo para commit.

Obs.: Croata 329 X 311 Português. Vamos passar o croata !

-- 
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ Raphael Barreto (rrb-lists@bol.com.br) +
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
#use wml::debian::template title="Canto dos Desenvolvedores" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.123" translation_maintainer="Gustavo Noronha"
#use wml::debian::card

<p>A informação dessa página, enquanto pública, será primeiramente do interesse
dos desenvolvedores do Debian.</p>

<hrline>

<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="15" bgcolor="#BBDDFF">
<tr>
<td width="50%" valign=top>

  <card name="Básico">
      <dl>
        <dt><strong><a href="$(HOME)/intro/organization">Organização Debian</a></strong></dt>

        <dd>
	A organização tem muitos pontos de acesso e muitas pessoas. Essa 
	página explica quem contactar sobre um aspecto específico do Debian
	e quem deve responder.
        </dd>
      </dl>
      
      <dl>
        <dt><strong><a href="people">As Pessoas</a></strong></dt>

        <dd>
	Essa é uma listagem compreensiva de todos os desenvolvedores
	Debian associados com pacotes que mantêm. Você pode também
	ver o <a href="developers.loc">mapa mundi dos desenvolvedores Debian</a>.
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="join/">Entrando para o Debian</a></strong></dt>

        <dd>
	O Projeto Debian consiste de voluntários e nós estamos geralmente
	procurando por novos desenvolvedores que tenham algum conhecimento
	técnico, interesse em software livre e algum tempo livre. Você pode
	ajudar o Debian também, olhe a página linkada acima.
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="http://db.debian.org/";>Banco de Dados de Desenvolvedores</a></strong></dt>

        <dd>
	O banco de dados contém dados básicos acessíveis a todos e dados mais
	privados acessíveis apenas para desenvolvedores. Use a
        Use the <a href="https://db.debian.org/";>versão SSL</a> para
	acessá-lo se você pretende se logar.

        <p>Usando o banco de dados, você pode ver uma lista de
        <a href="http://db.debian.org/machines.cgi";>máquinas do projeto</a>,
        <a href="extract_key">pegar a chave GPG de qualquer desenvolvedor</a>,
        <a href="http://db.debian.org/password.html";>mudar sua senha</a>
        or <a href="http://db.debian.org/forward.html";>aprender como configurar
	o forwarding do email</a> para sua conta Debian.</p>

        <p>Se você usará uma das máquinas Debian tenha certeza de ter lido
	as  <a href="dmup">Políticas de Uso de Máquinas Debian.</a>.</p>
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="constitution">A Constituição</a></strong></dt>

        <dd>
	O documento de maior importância para a organização, descrevendo 
	a estrutura organizacional para tomadas de decisões formais no 
	Projeto.
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="$(HOME)/vote/">Informações sobre Votações</a></strong></dt>

        <dd>
	Tudo que você sempre quis saber sobre como elegemos nossos líderes,
	escolhemos nossos logos e em geral, como votamos.
        </dd>
      </dl>

# this stuff is really not devel-only
      <dl>
        <dt><strong><a href="$(HOME)/releases/">Releases</a></strong></dt>

        <dd>
	Essa é a lista de releases antigas e atuais, algumas das quais
	têm informações detalhadas em páginas separadas.

        <p>Você pode também pular diretamente para a
        <a href="$(HOME)/releases/stable/">área da release stable</a>, e
        <a href="$(HOME)/releases/testing/">área da distribuição 
	testing</a>.</p>
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="$(HOME)/ports/">Arquiteturas Diferentes</a></strong></dt>

        <dd>
	O Debian roda em muitos tipos de computadores (Intel e compatíveis
	foram apenas os <em>primeiros</em>) e os mantenedores de nossos 
	`ports' têm algumas páginas úteis. Dê uma olhada, talvez você 
	queira comprar algum outro pedaço de metal nomeado estranhamente 
	para você.
        </dd>
      </dl>

    </card>

</td>

<td width="50%" valign=top>
  <card name="Empacotando">

      <dl>
        <dt><strong><a href="$(DOC)/debian-policy/">Manual de Políticas Debian</a></strong></dt>
        <dd>
	Esse manual descreve os requerimentos de políticas para o Debian GNU/Linux.
	Isso inclui a estrutura e o conteúdo do repositório Debian, vários 
	assuntos sobre o design do sistema operacional, assim como requerimentos
	técnicos que cada pacote deve satisfazer para ser incluído na distribuição.

        <p>Resumindo, você <strong>precisa</strong> lê-la.</p>
        </dd>
      </dl>

      <p>Há vários documentos relacionados à política que devem ser de 
      seu interesse, como:</p>
      <ul type=disc>
        <li><a href="http://www.pathname.com/fhs/";>Filesystem Hierarchy Standard</a> (FHS)
        <br>O FHS é uma lista dos diretórios (ou arquivos) onde as coisas devem ser
	colocadas e a compatibilidade com ele é requerido pela Política 
	3.x.</li>
        <li>Lista de <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">pacotes build-essential</a>
        <br>Os pacotes build-essential são pacotes que se espera que você tenha
	antes de tentar construir qualquer pacote ou um conjunto de pacotes que
	você não tem de incluir na linha <code>Build-Depends</code> do seu pacote.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Sistema de Menu</a>
        <br>Programas que tem uma interface que tem uma interface e que não precisam
	ter argumentos especiais na linha de comando para um funcionamento normal 
	devem ter uma entrada de menu registrada.
	Verifique a <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">documentação do sistema
	de menu</a>, também.</li>
	
	<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/mime-policy/">Suporte a MIME</a>
	<br>Gerenciadores do tipo MIME são usados por outros programas para ver, editar ou
	exibir tipos MIME que eles não suportam diretamente.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Política do Emacs</a>
        <br>Espera-se que os pacotes relacionados ao Emacs suportem seus próprios 
	documentos de sub-políticas.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Política Java</a>
        <br>O equivalente proposto do de cima, para pacotes relacionados ao 
	Java.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Política Perl</a>
        <br>Uma sub-política que cobre tudo relacionado a empacotamento Perl.
	</li>
      </ul>

      <p>Dê uma olhada nas <a href="http://bugs.debian.org/debian-policy";>
      mudanças propostas para a Política</a>, também.</p>

      <p>Note que o antigo Packaging Manual foi quase totalmente integrado 
      nas versões recentes do Manual de Política.</p>

      <dl>
        <dt><strong><a href="$(DOC)/developers-reference/">
        Referência dos Desenvolvedores</a></strong></dt>

        <dd>
	O propósito desse documento é prover uma visão geral dos procedimentos
	recomendados e os recursos disponíveis para os desenvolvedores Debian.
	Outro que é obrigatório.
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="$(DOC)/maint-guide/">Guia dos Novos Mantenedores</a></strong></dt>

        <dd>
	Esse documento descreve a construção de um pacote Debian em uma
	linguagem comum e bem coberta de exemplos que funcionam. Se você
	é um pretendente a desenvolvedor (empacotador), você irá definitivamente
	querer ler isso.
        </dd>
      </dl>

    </card>
</td>
</tr>

<tr>
<td colspan="2" valign=top>
  <card name="Trabalho&nbsp;em&nbsp;Progresso">
      
      <dl>
        <dt><strong><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/";>Bugs Críticos para Release</a></strong></dt>

        <dd>
	Essa é uma lista de erros que podem fazer com que um pacote seja
	removido da distribuição "testing", ou em alguns casos
	causar um atraso no lançamento da distribuição. Relatórios de 
	erros com uma severidade acima ou igual a `serious' qualificam-se para
	a lista -- esteja certo de consertar tais erros nos seus pacotes
	assim que você puder.

        <p>Também dê uma olhada na lista de erros 
        <a href="http://master.debian.org/~ajt/oldbugs.html";>
        com mais de dois anos</a>, e ajude-nos a consertá-los.</p>
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="wnpp/">Pacotes que precisam de ajuda</a></strong></dt>
        <dd>
	Pacotes que precisam ser trabalhados e pacotes prospectivos, WNPP em
	resumo, é uma lista de pacotes que precisam de novos mantenedores e
	pacotes que estão por vir ao Debian. Cheque-a se você quer criar,
	adotar ou abandonar pacotes.
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong>Visão geral de pacotes, do ponto de vista de um 
        desenvolvedor</strong></dt>
        <dd>
        As páginas da web <a href="http://qa.debian.org/developer/";>
        informação de pacote</a> e <a href="http://pts.debian.net/";>
	monitoramento de pacote</a> provê informações valiosas para os 
	mantenedores.

       <p>Para algumas estatísticas e taxas, cheque o
        <a href="http://www.debian.gr.jp/~kitame/maint.rhtml";>taxas 
        baseadas no número de pacotes e bugs</a> e o
        <a href="http://master.debian.org/~edd/karma.txt";>Debian Karma</a>.
        </dd>
      </dl>

      <dl>

        <dt><strong><a href="http://lintian.debian.org/";>Relatórios do Lintian</a></strong></dt>

        <dd>
        O <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lintian.html";>
        Lintian</a> é um programa que checa se seu pacote está conformante com
	a política ou não. Você deve usá-lo antes de todo upload; há relatórios,
	na página supra citada sobre cada pacote da distribuição.
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="http://ftp-master.debian.org/testing/";>\
	distribuição testing</a></strong></dt>
        <dd>
	A distribuição "testing" é onde você precisa colocar seus pacotes
	para que eles sejam considerados para serem lançados na próxima
	release do Debian.
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="http://incoming.debian.org/";>Diretório Incoming</a></strong></dt>
        <dd>
	Ao invés de entrar por ssh no ftp-master.debian.org para pegar algo
	do diretório incoming, você pode agora acessá-lo por HTTP. 
	<strong>Nota</strong>: Por causa da natureza do Incoming, nós não
	recomendamos fazer mirror dele.
        </dd>
      </dl>

      <dl>
        <dt><strong><a href="../doc/developers-reference/ch-resources#s-pkg-tracking-system">O 
        Sistema de Acompanhamento de Pacotes</a></strong></dt>
        <dd>
	Para desenvolvedores que querem se manter atualizados sobre outros
	pacotes, o sistema de acompanhamento de pacotes permite que você
	se inscreva (por email) em um serviço que irá enviar cópias de mails
	BTS e notificações de uploads e instalações do pacote a que se 
	inscreveu.
        </dd>
      </dl>

    </card>

</td>
</tr>

<tr>
<td colspan="2" valign=top>
  <card name="Projetos">
      
      <p>O Debian é um grupo grande e assim, ele consiste de vários grupos internos
	e projetos. Aqui estão os mais proeminentes:</p>
      <ul>
	  <li><a href="http://www.debian.org/devel/website/";>Páginas Web 
	  do Debian</a></li>
          <li><a href="http://ftp-master.debian.org/";>Repositório 
	  Debian</a></li>
          <li><a href="$(DOC)/ddp">Projeto de Documentação Debian 
	  (DDP)</a></li>
          <li><a href="http://people.debian.org/~branden/";>Força Tarefa
	  X</a></li>
          <li>O grupo de <a href="http://qa.debian.org/";>Asseguramento 
	  de Qualidade</a></li>
          <li><a href="$(HOME)/CD/">imagens de CD do Debian 
	  GNU/Linux</a></li>
          <li>O <a 
	  href="http://www.internatif.org/bortzmeyer/debian/sponsor/";>programa
	  de apadrinhamento</a></li>
          <li>A página de coordenação 
	  <a href="http://nm.debian.org/gpg.php";>de assinatura de 
	  chaves</a>.</li>
          <li><a href="http://people.debian.org/~csmall/ipv6/";>Projeto 
	  Debian IPv6</a></li>
          <li><a href="debian-jr/">Projeto Debian Jr.</a></li>
          <li><a href="debian-med/">Projeto Debian-Med</a></li>
	  <li><a href="http://buildd.debian.org/";>Sistema de Construção 
	  Automática de pacotes</a></li>
          <li><a href="tech-ctte">Comitê Técnico</a></li>

      </ul>
      
    </card>
</td>
</tr>

<tr>
<td colspan="2" valign=top>
  <card name="Miscelânea">

      <dl>
        <dt><strong>Convertendo chaves PGP para GPG:</strong></dt>
        <dd>
        Há informação nesse assunto na
        <a href="$(DOC)/developers-reference/ch-developer-duties.en.html#s-key-maint">
        referência dos desenvolvedores</a>. Você pode conseguir informações mais
	úteis em <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> sobre
        assinar uma chave GPG com uma PGP.
        </dd>
      </dl>
      
      <p>Links Relacionados:</p>
      <ul>
        <li><a href="passwordlessssh">Configurando ssh para que não peça
                senha</a>.</li>
        <li>Como <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">pedir
	uma nova lista de discussão</a>.</li>
        <li><a href="http://people.debian.org/~wakkerma/oid.html";>Hierarquia
	OID</a> do Debian.</li>
        <li><a href="$(HOME)/logos/">Logos e banners</a> do Debian.</li>
        <li>Informações sobre <a href="$(HOME)/mirror/">fazer mirrors do
	Debian</a>.</li>
        <li>O <a href="http://master.debian.org/~ajt/graph.png";>gráfico de
	erros não wishlist</a>.</li>
        <li><a href="http://auric.debian.org/~tausq/newpkgs.html";>Novos pacotes
	Debian dos últimos 7 dias</a>.
        <li>Gerenciando <a href="cvs_packages">pacotes Debian usando 
	CVS</a>.</li>
        </ul>
      
      <p>Aqui estão alguns links externos interessantes:</p>
      <ul>
          <li><a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/index.html";>Pluggable
              Authentication Modules</a> &mdash; esquema de autenticação altamente usado</li>
          <li><a href="http://www.linuxbase.org";>Linux Standards Base</a> &mdash;
              padronizando um sistema GNU/Linux básico</li>
          <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/";>Linux Development
              Platform Specification</a> &mdash; para desenvolvimento de 
	      distribuição cruzada</li>
      </ul>

    </card>
</td>
</tr>
</table>

Reply to: