Correção do needwork.txt. Carlos -- _ _ _ / _ _ _ _ _ _ ( (// (()_) @(/()( (/.()/ (/ _/ _/
#use wml::debian::template title="Material e merchandising para eventos Debian" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.17" translation_maintainer="Andre Luis Lopes" <p>Esta página contém uma lista de diferentes materiais de merchandising que pessoas organizando estandes Debian podem usar (assim não é necessário fazê-los do zero):</p> <h2>Posters</h2> <p>Posters realmente vestem seu estande muito bem, portanto você deve gastar algum tempo e imprimir alguns. Também, caso você tome precauções apropriadas, eles podem ser usados de tempos em tempos em diferentes eventos. Caso você não queira mantê-los você pode sempre dá-los em um encontro BOF (Birds of Feather).</p> <p>Aqui você também pode encontrar alguns <a href="materials/posters/">posters</A>.</p> <P>Para a Alemanha, <a href="mailto:joey@debian.org">Joey</a> possui alguns posters que pode enviar à você via yellow post.</p> <h2>Boletins de propaganda e panfletos</h2> <p>Pessoas gostam de levar coisas de estandes e mesmo que você não possa arcar com os custos de dar coisas mais caras (veja abaixo) você pode sempre oferecer boletins de propagandas. Boletins de propagandas conseguem resolver muitas dúvidas sobre o Debian, podem atrair pessoas para contribuir e devido à suas folhas pessoas podem escrever nos mesmos! Resumindo, eles são bastante úteis.</p> <p>Você pode <a href="materials/flyers/debian_flyer.tar.gz">obter</a> o fonte completo usado para construir boletins de propagandas e pode também <a href="materials/flyers/">procurar nos arquivos</a>. Atualmente, boletins de propaganda estão disponíveis em Inglês, Alemão e Espanhol. Traduzí-los para um novo idioma é tão fácil quanto traduzir o arquivo flyer.tex e seguir as instruções de construção no <a href="materials/flyers/README">arquivo README</a>.</p> <p>Para panfletos, existem <a href="materials/pamphlets/">arquivos do Abiword</A> disponíveis para ambos os idiomas Inglês e Espanhol que podem ser facilmente traduzidos para quaisquer outros idiomas.</p> <p>Para a Europa, Joey possui boletins de propaganda em dois idiomas (Inglês e Alemão) feitos pela <a href="http://www.mixad.it/">Mixad</a> que pode enviar para interessados. Mesmo que seu evento seja em um país onde nenhum dos idiomas acima sejam idiomas nativos, você pode sempre usá-los para fazer novos em seu próprio idioma. # last sentence completed by Danish </p> <h2>Adesivos</h2> <p>Uma das coisas que as pessoas podem apreciar mais em um estande é ganhar adesivos. Adesivos Debian são bastante úteis porque eles podem ser usados para colocar a imagem de seu sistema operacional favorito em laptops, monitores ou servidores (Nota: adesivos com fundo transparente são bem mais legais do que aqueles com fundo branco).</p> <p>Você pode usar ambos os <a href="/logos/">logos</A> (sob as condições descritas) ou qualquer um dos <a href="materials/stickers/">adesivos</a> disponíveis. No subdiretório <a href="materials/stickers/pages/">pages</a> você encontrará o fonte para criar uma página cheia de logos que podem ser úteis para imprimir em uma impressora normal (colorida) com papel adesivo.</p> <h2>Cartões de visita para desenvolvedores</h2> <p>Uma vez que pessoas (desenvolvedores ou não) dedicaram muito de seu tempo livre (e esforços) ao Debian seria legal preparar um presente para elas. Um cartão de visitas Debian é algo legal a se fazer e satisfaz as pessoas que ganham um como prêmio ! Adicionalmente, pessoas que estão na posição de organizadores de eventos e estandes e se encontram com muitos outros líderes de projetos e coordenadores em eventos sociais podem trocar cartões. Dar cartões de visita com o logo Debian contribui para a imagem do Debian e é útil para passar informação importante que você normalmente teria que escrever em um papel (endereço de e-mail, sua fingerprint GPG ...).</p> <P>Existe um <a href="materials/business-cards/">protótipo</A> para cartões de visitas que você pode usar. Personalizá-lo é fácil uma vez que você precisa somente editar o arquivo <tt>.tex</tt> com seus dados pessoais e executar <tt>latex card.tex</tt>. Confira o <a href="materials/business-cards/card.ps.gz">resultado</a>.</p> <h2>Slides</h2> <P>Caso você tenha que dar rapidamente uma palestra sobre ``O que é o Projeto Debian ?'' não se preocupe. Você pode <a href="materials/slides/debian_mgp_slides.tar.gz">obter</a> os slides ou <a href="materials/slides/">navegar pelos fontes</A> para ter algumas idéias. Em qualquer caso, leia o <a href="materials/slides/README">arquivo README</a>.</p> <h2>Camisetas</h2> <P>Camisetas são bastante caras para serem feitas, mas são um bom presente para as pessoas que ajudaram no estande ou para a organização do evento (caso eles tenham realmente ajudado). Você pode dar uma olhada em <a href="materials/tshirts/">alguns gráficos</a> usados para camisetas. Caso você esteja planejando imprimir camisetas, você poderia entrar em contato com <a href="http://mdcc.cx/tshirt/">Joost van Baal</a>, que está disposto a emprestar "filmes", ou seja, slides de plástico transparente usados por impressoas de camisetas. Com isso você conseguirá economizar algum dinheiro.</p> <h2>CD-ROMS</h2> <P>Caso você compre CDs virgens para gravar e dar no evento, você pode gastar um pouco mais de dinheiro e não esquecer de fazê-los parecer mais atraentes do que um CD em branco (use trabalhos artísticos para isso). A principal fonte para informações sobre CD-ROMs Debian são as <a href="$(HOME)/CD/">páginas de CDs Debian</A> as quais detalham o processo de download. Elas também incluem <a href="$(HOME)/CD/artwork/">trabalhos artísticos</A> muito bons para usar como capas e contra-capas.</p> <h2>Outras Fontes</h2> <P>Uma boa fonte de idéias e imagens para o uso com merchandising Debian é <a href="http://gnuart.onshore.com/">http://gnuart.onshore.com/</a>.</p> # I'm not sure we should do this, should we? jfs #<P>We have made a backup copy of the #<a href="gnuart.onshore.com-debian/">material</a> #there which includes: banners, buttons, capsules and new versions of the #openlogo.</p> <P><Strong>Nota:</Strong> Algumas das fontes (como boletins de propagandas, panfletos ou slides) podem vir a ficar ultrapassadas desde que foram preparadas. Caso você as utilize para um novo evento certifique-se de conferir se a informação está atualizada e atualize-a caso necessário. Se o fizer, por favor envie as mudanças cadastrando um bug para debian-www ou enviando uma mensagem para <a href="mailto:events@debian.org">events@debian.org</a>.</p> <h2>Créditos</h2> <P>O material coberto aqui foi contribuído por muitas pessoas que devem ser agradecidas, uma vez que facilitaram a vida de outras pessoas. Agradecimentos devem ir para</p> <UL> <li>Anand Kumria pelos posters (<a href="http://people.debian.org/~akumria/posters/">originalmente aqui</a>).</li> <li>Frank Neumann pelos boletins de propaganda e slides.</li> <li>Javier Viñuales pelos adesivos em-uma-página.</li> <li>Jason Gunthorpe pelos cartões de visitas.</li> <li>Jim Westveer contribuiu com alguns designs de camisetas e capas de cds (<a href="http://people.debian.org/~jwest/graphics/">originalmente aqui</a>).</li> </UL>
Attachment:
pgpNj_5c1JAhp.pgp
Description: PGP signature