Olá amigos kov e kr0n! Aqui estão mais alguns arquivos .wml para serem atualizados no cvs, todos são atualizações de versões já traduzidas, algum de vocês poderia me fazer o favor de enviá-los? - ddp.wml ==> /webwml/portuguese/doc/ddp.wml; - donations.wml ==> /webwml/portuguese/donations.wml; - index_weekly2001_32.wml ==> /webwml/portuguese/News/weekly/2001/32/index.wml (NÃo esquecer de renomear); - index_weekly2002_15.wml ==> /webwml/portuguese/News/weekly/2002/15/index.wml (NÃo esquecer de renomear). Obrigado. []s! -- +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~+ + Marcelo Gomes de Santana - DarkStar - Linux User #208778 + + Debian GNU/Linux - <http://www.debian.org> + + O Linux que você procura!! - <http://debian-br.cipsga.org.br> + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~+ O Windows 98 é REALMENTE um sistema operacional multitarefa. É o único que consegue formatar um disquete e travar o micro ao mesmo tempo!
#use wml::debian::ddp title="Projeto de Documentação Debian" #use wml::debian::translation-check translation="1.31" translation_maintainer="Marcelo Gomes" <p>O Projeto de Documentação Debian foi formado para coordenar e unificar todos os esforços para escrever documentação de maior qualidade em maior quantidade para o sistema Debian. <table><tr valign=top> <td width="50%"> <p><strong><font size="+1">M</font>ANUAIS</strong> <br> <ul> <li><strong><a href="user-manuals">Manuais de usuários</a></strong></li> <li><strong><a href="admin-manuals">Manuais de administradores</a></strong></li> <li><strong><a href="devel-manuals">Manuais de desenvolvedores</a></strong></li> <li><strong><a href="misc-manuals">Manuais mistos</a></strong></li> <li><strong><a href="#other">Manuais problemáticos</a></strong></li> </ul> <p><strong><font size="+1">T</font>ÓPICOS ATUAIS</strong> <br> <ul> <li><a href="topics">Tópicos</a> para discussão ou resolução. </ul> <p><strong><font size="+1">L</font>ISTA DE AFAZERES</strong> <br> <ul> <li><a href="todo">Coisas que precisam ser feitas</a>; voluntários sempre apreciados! <li><a href="todo#ideas">Boas e más idéias</a>, assuntos maiores que precisam ser resolvidos. </ul> </td> <td width="50%"> <p><strong><a href="docpolicy"><font size="+1">P</font>OLÍTICA DE DOCUMENTAÇÃO</a></strong> <br> <ul> <li>Licença do Manual compatível com a DFSG <li>Estrutura de Diretórios: sistema de arquivos, WWW, FTP <li>Usamos SGML DebianDoc para nossos documentos <li>Todo documento tem um mantenedor </ul> <p><strong><font size="+1">L</font>INKS</strong> <br> <ul> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-doc/">arquivo da lista de email debian-doc</a> # <li><a href="http://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps"> # Linuxdoc-SGML</a> artigo no Linux Journal <li><a href="http://www.ssc.com/lg/issue15/debian.html">Instalação do Debian GNU/Linux & Começando</a> artigo na Linux Gazette </ul> <p><strong><font size="+1">A</font>CESSO CVS</strong> <br> <ul> <li><a href="cvs">Como acessar</a> o repositório CVS do DDP <li>Os documentos do CVS do DDP no<a href="manuals/">subdiretório de manuais</a> </ul> </td> </tr></table> <hr> <p>Nota para falantes do português: visite o <a href="http://debian-br.cipsga.org.br/">DDP-BR</a>, páginas sobre a localização da documentação do Debian para o português brasileiro. <hr> <h2><a name="other">Manuais problemáticos</a></h2> <p>Além dos manuais publicados normalmente, nós mantemos os seguintes manuais que são problemáticos de um jeito ou outro, então nós não podemos recomendá-los a todos os usuários. Esvaziador de defeitos.</p> <ul> <li><a href="user-manuals#meta">Debian META Manual</a>, incompleto e desatualizado, tem propósito duvidoso dadas essas páginas web. <li><a href="user-manuals#tutorial">Debian Tutorial</a>, tornado obsoleto pelo <a href="user-manuals#guide">Debian Guide</a>. <li><a href="user-manuals#userref">Debian User Rererence Manual</a>, parado e muito incompleto. <li><a href="user-manuals#tips">Debian Tips</a>, parado, quase vazio. <li><a href="admin-manuals#system">Debian System Administrator's Manual</a>, parado, quase vazio. <li><a href="admin-manuals#network">Debian Network Administrator's Manual</a>, parado, incompleto. <li><a href="admin-manuals#hardware">Hardware Compatibility List</a>, obsoleto e supérfulo, considerando que o <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Hardware Compatibility HOWTO</a> existe. <li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute their products directly in .deb format</a>, apenas planejado. <li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>, parcialmente embutido no <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>, o resto será incluído em um manual de referência do dpkg, que ainda está para ser escrito. <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introduction: Making a Debian Package</a>, tornado obsoleto pelo <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>. <li><a href="devel-manuals#programmers">Debian Programmers' Manual</a>, tornado obsoleto pelo <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>. <li><a href="misc-manuals#books">Debian Book Suggestions</a>, apenas planejado, veja <a href="books">a página de livros</a> <li><a href="misc-manuals#dict">Debian Dictionary</a>, planejado. </ul>
#use wml::debian::template title="Doações para a Software in the Public Interest" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" translation_maintainer="Marcelo Gomes" <UL> <LI><A href="#money_donations">Doações de dinheiro</A> <LI><A href="#equipment_donations">Doações de equipamento e serviços</A> </UL> <H2><A name="money_donations">Doações de dinheiro</A></H2> <P>O nome de nosso projeto é Debian, e a distribuição que nós criamos se chama Debian GNU/Linux. De forma a lidar com doações em dinheiro, nós criamos uma corporação sem fins lucrativos, chamada <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>. <P>Embora tenha sido criada por voluntários de todo o mundo, a Debian tem despesas que foram, por um longo tempo, pagas com o dinheiro de uns poucos desenvolvedores. Essas despesas incluem o registro do domínio debian.org, a gravação de CD's para o teste de novas versões, despesas com viagens e hospedagem para a presença em conferências, etc. <P>Muitas das doações até hoje têm sido de usuários agradecidos. Enquanto que todas as doações são bem-vindas, espera-se que especialmente as empresas que ganham dinheiro com Debian (fabricantes de CDs, empresas de suporte, ou até mesmo empresas que se valem do Debian para operações diárias) contribuam com uma porcentagem de seus lucros para ajudar a fazer do Debian GNU/Linux o melhor SO possível. <p>Se você gostaria de fazer uma doação monetária para a Debian, veja a <a href="http://www.spi-inc.org/donations">página de doações à SPI</a>. Certifique-se de especificar que o dinheiro é para uso da Debian. Como a SPI é uma organização sem fins lucrativos, nós podemos dar recibos para fins de descontos de impostos. <H2><A name="equipment_donations">Doações de equipamento e serviços</A></H2> <P>Visto que o orçamento com que a Debian opera é pequeno não é possível para a Debian no momento comprar e manter seus próprios computadores e conexões de rede. Nós, portanto, contamos com a doação de equipamentos e serviços de empresas e universidades para manter a Debian conectada ao mundo. <P>Se sua empresa possui máquinas paradas ou equipamento (discos rígidos, controladoras SCSI, placas de rede, etc) sobrando, por favor, considere a possibilidade de doá-los à Debian. Contate o <A HREF="mailto:treasurer@spi-inc.org">tesoureiro da SPI</A> para detalhes. <hrline> <p>A seguir estão as listas das organizações que têm feito doações de equipamentos ou serviços à Debian:</p> <ul> <li><a href="misc/equipment_donations">doadores de equipamento</a></li> <li><a href="mirror/official_sponsors">patrocinadores de mirror oficial</a></li> <li><a href="partners/">parceiros de serviço e desenvolvimento</a></li> </ul>
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-12-05" SUMMARY="GPM, Freeze, DFSG, Documentação, Eventos, Construção Automática de Pacotes" # $Id: index.wml,v 1.9 2002/04/11 13:18:27 darkstar Exp $ #use wml::debian::translation-check translation="1.9" <p><strong>Estamos atrasados,</strong> sim, e sentimos muito por isso. O Joey foi ao International Linux Kongreß (veja abaixo) e o tempo foi curto para escrever uma edição completa em tempo, por isso decidimos pular uma semana e preparar uma edição fantástica para essa semana.</p> <p><strong>Consertando erros do GPM.</strong> Zephaniah E. Hull trabalhou no GPM recentemente, lutando contra mouses que ignoram protocolos de mouse e enviam mais caracteres que o esperado. Zephaniah <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01568.html">pediu</a> publicamente que se fizesse relatos de erros sobre problemas com o GPM e mouses PS/2. Mesmo se esses bugs já estiverem relatados, por favor leia o email dele e forneça todas as informações de que ele precisa.</p> <p><strong>Qualidade dos pacotes Debian da Ximian's.</strong> Eric Van Buggenhaut esteve brincando com os Pacotes Debian da Ximian, <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01212.html">tentando</a> compilar a versão do gdm da Ximian. Seu medo inclui a possibilidade de que alguns dos pacotes da Ximian entrem no Debian, apesar de não terem manutenção apropriada, incluindo: não ter Build-Depends, não ter algo clean no <code>debian/rules</code> e arquivos <code>debian/conffiles</code> ruins.</p> <p><strong>Construção Automática de Pacotes non-free?</strong> Adrian Bunk iniciou uma <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01448.html">discussão</a> sobre a discriminação de pacotes non-free. Notou-se que os Servidores de Construção do Debian (buildd) não parecem construir pacotes non-free automaticamente para todas as arquiteturas, resultando em dificuldades para conseguir que pacotes non-free entrem na testing. <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01468.html">Richard Braakman</a> e <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01483.html">James Troup</a> (mantenedor de quase meia dúzia de buildds e ftp master) explicaram por que os buildd's não podem construir pacotes non-free automaticamente.</p> <p><strong>Freeze acontecendo.</strong> O freeze para o Woody está próximo o que irá definitivamente levar ao lançamento do Woody. Anthony Towns está revendo a situação da testing/unstable e <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01617.html">relata</a> os problemas que os mantenedores desses pacotes afetados precisam resolver para que seus pacotes sejam atualizados na testing. Aqueles que se importam com a Woody devem ler a lista de emails <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a> com frequência. </p> <p><strong>Regras Interpretativas Sobre a DFSG 3.</strong> Branden Robinson <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0111/msg00100.html">propôs</a> uma interpretação para a cláusula 3 das <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">DFSG</a>, que cobre modificações e trabalhos derivados. Sua proposta reflete a situação na qual há certas partes dos pacotes que não podem ser modificadas (ex. textos de licença e material auxiliar). Esse material auxiliar foi introduzido pela <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL).</p> <p><strong>Referência Rápida para o Debian.</strong> Osamu Aoki iniciou um novo documento chamado <a href="http://qref.sourceforge.net/quick/">Referência Rápida para o Debian GNU/Linux</a>, que é distribuído sob a GNU FDL. Esse documento é em sua maioria uma coleção de scripts que podem ser usados como referência rápida. Ele cobre muitos aspectos da administração de sistema incluindo exemplos de comandos de shell e arquivos de configuração. Muitos problemas foram levantados a partir da lista de discussão <a href="http://lists.debian.org/debian-user/">debian-user</a>.</p> <p><strong>Atualização do Freeze.</strong> Anthony Towns enviou uma <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0111/msg00016.html">\ atualização</a> sobre o processo de freeze. Depois de 9 de dezembro nenhuma mudança (exceto backports mínimos para problemas de segurança ou excessões incrivelmente especiais) será feita nos pacotes base no Woody e nos pacotes standard que foram retirados do Woody não serão reinstalados. Veja nossa <a href="$(HOME)/News/weekly/2001/31/">última edição</a> para detalhes.</p> <p><strong>Remover Documentos do LDP?</strong> David Merrill, o coordenador do Linux Documentation Project, <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0112/msg00052.html">contatou</a> o Projeto Debian recentemente <a href="http://www.tldp.org/ldpwn/ldpwn-2001-12-04.html">preocupado</a> com documentos do LDP (afetando pacotes como doc-linux-html e doc-linux-text mais as várias traduções) de terem de ser movidos para a non-free ou removidos do repositório por problemas de licenciamento. Muitos autores, no entanto, estão cooperando com o David e estão relicenciando seu trabalho</p> <p><strong>Relatório do International Linux Kongreß 2001.</strong> O Projeto Debian teve a <a href="$(HOME)/events/2001/1128-linuxkongress">oportunidade</a> de ter um estande e um workshop de desenvolvedores durante o International Linux Kongreß 2001 que aconteceu na University of Twente semana passada. O Joey escreveu um <a href="http://www.infodrom.org/Debian/events/LinuxKongress2001/report.html">\ relatório de viagem</a> descrevendo alguns detalhes do encontro. Mais de uma dúzia de pessoas do Debian participaram da conferência, e conversaram sobre vários tópicos e trocaram fingerprints GnuPG. E, claro, encontros à noitinha foram sempre divertidos de participar.</p> <p><strong>Pacotes do SE Linux da NSA.</strong> Russell Coker gastou algum tempo <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01761.html">\ investigando</a> o SE Linux e criando alguns <a href="http://www.coker.com.au/selinux/">pacotes preliminares</a>. Para que você extraia benefícios das mudanças feitas ao SE Linux você primeiro precisa ter um kernel com funcionalidade extra carregado. O Russel já tem um patch preparado.</p> <p><strong>Software Livre em Companhias Russas.</strong> Uma <a href="$(HOME)/events/2001/1128-business">conferência</a> não-pública sobre Software Livre no mundo dos negócios foi feita em Moscow no fim de novembro. Peter Novodvorsky e Wartan Hachaturow do Debian participaram da conferência e deram uma palestra sobre o Debian</p> <p><strong>Um Pequeno Passo para o Debian...</strong> Nós normalmente não fazemos anúncios de produtos, mas pensadmos que seria interessante mencionar que a nova linha de servidores Blade da HP irão estrear com GNU/Linux antes de ter versões Windows ou HP-UX. Naturalmente, uma das distribuições GNU/Linux disponíveis é o <a href="http://www.theregister.co.uk/content/53/23178.html">Debian GNU/Linux</a>. Infelizmente, os primeiros modelos não serão lançados até janeiro. Muito tarde para queimas de estoque, mas na hora para o dia dos namorados...</p> <p><strong>Pacotes Novos ou Notáveis.</strong> A seguir uma lista de pacotes novos ou atualizados que foram adicionados ao repositório do Debian desde nossa última edição.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/dhcping.html">dhcping</a> and <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/dhcpdump.html">dhcpdump</a> -- Testa um servidor DHCP e decodifica pacotes de dados DHCP. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/dtaus.html">dtaus</a> -- Transferência de dinheiro sem papel com bancos alemães em disquetes. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/misc/kudzu.html">kudzu</a> -- Uma biblioteca de detecção de hardware. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/sound/pmidi-0.9.html">pmidi</a> -- Um tocador de MIDI de linha de comando para o ALSA 0.9. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/comm/snooper.html">snooper</a> -- Captura comunicação entre dois dispositivos seriais externos. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/ghemical.html">ghemical</a> -- Um pacote de software de química computacional. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/wbd.html">wbd</a> -- Uma aplicação white board multicast que permite que você compartilhe uma white board com outras pessoas que rodem o wbd. </ul> <p><strong>Um Pacote Particularmente Interessante...</strong> Este realmente chamou minha atenção: chama-se <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/razor.html">"Vipul's Razor"</a>. É um programa distribuído, colaborativo, que pega e filtra spam para ajudar a evitá-lo. Ele merece menção especial porque quanto mais pessoas usarem ele mais eficiente ele será. Qualquer coisa que ajude a acabar com o spam é uma Boa Coisa<sup>(TM)</sup>.</p> <p><strong>Atualizações de Segurança.</strong> Somente um problema de segurança para relatar essa semana, mas assegure-se de atualizar seus sistemas se ele afetar você.</p> <ul> <li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-087">wu-ftpd</a> -- Exploit de root remoto. </ul> <p><strong>Mantenha contato!</strong> Mande quaisquer comentários, sugestões e dicas de notícias para nós em <a href="mailto:dwn@debian.org">\ dwn@debian.org</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-04-10" SUMMARY="Boot-Floppies, XFree86, Conferência Debian, Lançamento do Woody, FAI" #use wml::debian::translation-check translation="1.7" <p>Bem vindo à quinta edição da DWN desse ano, a newsletter semanal para a comunidade Debian. Essa foi uma semana impressionante, não apenas uma agenda preliminar para a Conferência Debian desse ano foi lançada e os desenvolvedores estão fazendo planos para participar, mas também Anthony Towns lançou um relatório de estado do Woody que promete. As Eleições de Líder do Projeto estão de <a href="http://lists.debian.org/debian-vote-0204/msg00081.html">vento em popa</a> até a próxima terça-feira. A próxima edição da DWN irá provavelmente poder dizer quem é o nome do Líder do Projeto.</p> <p><strong>Arquivos init.d Locais.</strong> Karsten Self <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0203/msg02335.html">propôs</a> que o uso do sistema local de scripts init.d seja adicionado à política Debian. Os scripts com nomes <code>local-foo</code> devem ser considerados locais e sacro-santos pelo sistema, onde <code>-foo</code> poderia ter qualquer valor, inclusive nada (para o caso de um script local).A <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0203/msg02336.html">versão pequena</a> do pedido dele seria de que um pacote Debian nunca deve usar um script init com <code>local</code> como prefixo.</p> <p><strong>Boot-Floppies 3.0.22 versão Final para o Woody.</strong> David Kimdon <a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0204/msg00004.html">anunciou</a> que ele finalizou os novos boot-floppies e pacotes uploadeados para a arquitetura i386. Adam Di Carlo depois <a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0204/msg00120.html">avisou</a> aos portadores para se apressarem, ou algumas arquiteturas terão de ficar com uma versão mais velha. Apesar de erros desmancha-prazeres, essa será a versão dos boot-floppies com a qual o Woody será lançado. Todas as arquiteturas que serão lançadas com o Woody estão finalmente sincronizadas com essa versão.</p> <p><strong>Cyrus IMAPd 2.1.3 no Unstable.</strong> Henrique de Moraes Holschuh <a href="http://lists.debian.org/debian-user-0204/msg00746.html">informou</a> a nós sobre os novos pacotes do Cyrus, que foram uploadeados para o unstable. O Henrique sente que eles não são maduros o suficiente para a próxima release stable do Debian. Portanto, ele está tentando mantê-los fora da testing para que eles não entrem na próxima distribuição instável. </p> <p><strong>Emails Irritantes de Ack do BTS.</strong> Daniel Jacobowitz recentemente <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00158.html">reclamou</a> da tempestade de emails de confirmação de "Information received" enviados pelo Sistema de Acompanhamento de Erros (ou BTS). Por exemplo, isso pode causar <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00172.html">circusntâncias irritantes</a> para usuários e sistemas de acompanhamento de bugs de terceiros. Isso foi colocado pelo sistema GCC GNATS, que tem vários relatórios criados por esses ACKs. Os mantenedores do BTS estão atualmente trabalhando em uma solução.</p> <p><strong>Problemas com ioctls Afetam o XFree86.</strong> Jack Howarth <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00193.html">apontou</a> que a versão atual do XFree86 não compila em todas as arquiteturas. Isso é por causa de um <a href="http://bugs.debian.org/141116">problema</a> ou desentendimento entre os headers do kernel, headers da glibc e do fonte do XFree86, como Branden Robinson <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00198.html">explicou</a>, e parece não-trivial de <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00202.html">ser "remendado"</a>.</p> <p><strong>Agenda para a Conferência Debian 2.</strong> Joe Drew <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0204/msg00001.html">\ lançou</a> uma <a href="$(HOME)/events/2002/0705-debconf-schedule">agenda preliminar</a> para a vindoura <a href="$(HOME)/events/2002/0705-debconf">Conferência Debian 2</a>, que acontecerá em 5 a 7 de julho na Universidade de York em Toronto, Canada. Uma <a href="http://lindows.com/debconf2">página de registro</a> está online, ironicamente, ele roda em um proprietário <code>Microsoft-IIS/4.0</code> como Joey <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00359.html">mostrou</a>. </p> <p><strong>Lançamento do Woody em Primeiro de Maio.</strong> Anthony Towns está ficando <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0204/msg00004.html">\ cada vez mais confiante</a> no lançamento do woody e portanto o agendou para primeiro de maio. No entanto, como sempre, ele será lançado quando estiver pronto: se nós acharmos que o software não está pronto por 30 de abril, ele não será lançado. Junto com esse anúncio, ele mencionou outro conjunto de 53 pacotes, que foram removidos da distribuição testing por causa de erros e outros problemas. <p><strong>Notas de Lançamento do Woody.</strong> Com o lançamento do Woody mais próximo do que nunca, há necessidade urgente de <a href="$(HOME)/releases/woody/">notas de lançamento</a> atualizadas. Rob Bradford ainda tem de endereçar vários problemas na versão atual e está <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0204/msg00005.html">procurando</a> sua ajuda. Por favor entre em contato com ele em <a href="mailto:rob@debianplanet.org">rob@debianplanet.org</a> se você pode ajudá-lo com as notas de lançamento.</p> <p><strong>A GNU FDL é uma licença não-livre?</strong> Várias <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00430.html">pessoas</a> estão <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00377.html">\ discutindo</a> se a <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> (GFDL) é uma licenã livre ou não. Se a GFDL for realmente considerada uma licença não-livre, isso <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00422.html">fará com que</a> quase todo o KDE e muitos outros pacotes conhecidos sejam considerados não-livres, já que usam a GNU FDL para a documentação. Além disso, aqui está uma <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0111/msg00006.html">discussão</a> antiga da debian-legal, que pode colocar alguma luz nesse assunto.</p> <p><strong>Novo Developers Reference Uploadeado.</strong> Adam Di Carlo uploadeou um <a href="http://packages.debian.org/developers-reference">\ developers-reference</a> atualizado, versão 2.11. Ele contém atualizações importantes para a crypto-in-main e fecha vários erros. Ele também <a href="http://lists.debian.org/debian-project-0203/msg00076.html">disse publicamente</a> que qualquer um que deseje se juntar à manutenção do developers-reference pode e devem fazê-lo. Basta entrar em contato com ele.</p> <p><strong>Debian rules!</strong> A técnica Sucks-Rules-O-Meter tenta fazer uma avaliação de testemunhos sobre a popularidade do software. A frequencia dos termos combinados na WWW como "foo sucks" e "foo rules" é analizada a partir de resultados de uma ferramenta de busca. As estatísticas dos <a href="http://srom.zgp.org/">sistemas operacionais</a> mostra, como esperado, uma defleção muito positiva de sistemas como GNU/Linux e FreeBSD. A investigação sobre a popularidade das <a href="http://zork.net/~nick/srom/">distribuições GNU/Linux</a> até mesmo aponta a alta simpatia pelo Debian com uma grande distância das outras. </p> <p><strong>Removendo Pacotes Órfãos.</strong> Martin Michlmayr <a href="http://lists.debian.org/debian-qa-0204/msg00019.html">notou</a> que há alguns pacotes órfãos da testing que nunca foram parte de uma release estável. Já que esses pacotes estão atualmente sem manutenção, a pergunta é se eles devem ir para o Woody ou não. Alguns deles são necessários, já que outros pacotes dependem deles. No entanto, alguns podem facilmente ser removidos da testing. O email dele, é claro, inclui essa lista.</p> <p><strong>Módulo Python para o Debconf.</strong> Josselin Mouette estava cansado de programar em shell e <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0204/msg00442.html">criou</a> um módulo Python para o debconf. Aqueles que se interessam podem pegá-lo <a href="http://www.ens-lyon.fr/~jmouette/debian/">aqui</a>. No entanto, já que o Python não é essencial, as pessoas terão de instalar o Python antes, para poder instalar os outros pacotes. O módulo pode ser incluído no pacote normal do debconf depois que o Woody for lançado.</p> <p><strong>Pacote do FAI Atualizado Disponível.</strong> Thomas Lange recentemente <a href="http://lists.debian.org/debian-beowulf-0204/msg00012.html">\ lançou</a> uma nova versão do FAI (que significa Fully Automatic Installation -- Instalação Completamente Automatica). O FAI 2.3 está testado com Debian 3.0, apelido Woody. Muitas melhoras foram incluídas nessa versão. No entanto, a documentação não está atualizada ainda. Se você está usando esse pacote e tem alguns ciclos para doar, o Thomas iria gostar de ajuda, provavelmente.</p> <p><strong>Pacotes Novos ou Notáveis.</strong> Os pacotes a seguir foram adicionados ao repositório Debian recentemente.</p> <ul> <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/net/6tunnel.html">6tunnel</a> -- Proxy TCP para aplicações não-IPv6. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/net/airsnort.html">airsnort</a> -- Sniffer WLAN. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/misc/bochs-x.html">bochs-x</a> -- Binário Bochs com interface X. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/devel/ccache.html">ccache</a> -- Cache de resultados do compilador, para recompilações rápidas. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/devel/dietlibc.html">dietlibc</a> -- Biblioteca C leve para aplicações embedded. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/utils/dvdplusrw.html">dvdplusrw</a> -- Ferramentas DVD+RW. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/admin/fai.html">fai</a> -- Instalação Completamente Automatica. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/net/ickle.html">ickle</a> -- Um cliente ICQ2000 para GTK+. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/devel/mlglade.html">mlglade</a> -- Um compilador glade para o OCaml. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/graphics/pixelize.html">pixelize</a> -- Criar uma imagem consistindo de muitas pequenas imagens. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/devel/scons.html">scons</a> -- Um substituto para o Make. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/mail/teapop.html">teapop</a> -- Servidor POP3 compatível com RFC poderoso e flexível. <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/games/tuxpuck.html">tuxpuck</a> -- Clone de "Shufflepuck Cafe". <li><a href="$(HOME)/Packages/unstable/sound/xmms-infopipe.html">xmms-infopipe</a> -- Plugin geral para XMMS que relata informações em tempo real para um pipe. </ul> <p><strong>Pacotes Órfãos.</strong> 6 pacotes foram abandonados essa semana e precisam de um novo mantenedor. Isso perfaz um total de 120 pacotes órfãos. Por favor veja as <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">páginas WNPP</a> para a lista completa, e por favor adicione uma nota ao relatório de erros e mude o título para ITA: se você planeja adotar o pacote.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/elm-me+.html">elm-me+</a> -- leitor de email elm. (<a href="http://bugs.debian.org/141971">Bug#141971</a>)</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnome-chess.html">gnome-chess</a> -- Xadrez do GNOME. (<a href="http://bugs.debian.org/141103">Bug#141103</a>)</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ibm-jdk1.1-installer.html">ibm-jdk1.1-installer</a> -- Um instalador para o IBM Java Developer Kit. (<a href="http://bugs.debian.org/141521">Bug#141521</a>)</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/nase-a60.html">nase-a60</a> -- Um interpretador Algol-60. (<a href="http://bugs.debian.org/141181">Bug#141181</a>)</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/quickppp.html">quickppp</a> -- Ferramenta de Configuração PPP. (<a href="http://bugs.debian.org/141226">Bug#141226</a>)</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/xchain.html">xchain</a> -- Um jogo de estratégia para 2-4 jogadores. (<a href="http://bugs.debian.org/141807">Bug#141807</a>)</li> </ul> <p><strong>Viu Mais Notícias?</strong> Por favor mantenha-nos informados! Nós estamos sempre buscando histórias interessantes, principalmente as escritas por voluntários para adicionar. Esperamos seu email em <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer
Attachment:
pgp31a0l0lwBg.pgp
Description: PGP signature