Re: [Fwd: The Debian Description Translation Server]
Ja estou programando mais um script de mirror pro ftp.debian.org.br.
Você
sabe quantas vezes os Packages.gz traduzidos são criados por dia?
Gustavo Noronha Silva wrote:
>
> Em Thu, 09 Aug 2001 09:40:10 -0400
> Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@escelsanet.com.br> escreveu:
>
> viu Gleydson, era disso que eu estava falando ;)
>
> eu sou o coordenador do Brasil... agora vamos pensar em colocar esses
> Packages.gz traduzidos nos nossos mirrors! =)
>
> []s!
>
> >
> >
> > -------- Original Message --------
> > Subject: The Debian Description Translation Server
> > Resent-Date: Thu, 09 Aug 2001 09:23:02 -0400
> > Resent-From: debian-devel-announce@lists.debian.org
> > Date: Thu, 9 Aug 2001 07:34:31 +0200
> > From: Michael Bramer <grisu@debian.org>
> > To: debian-devel-announce@lists.debian.org, dwn@debian.org
> >
> > Hello all
> >
> > We have started the Debian Description Translation Server.
> >
> > We start the translating of all package description and the server
> > support now four languages (de, fr, it and pt_BR).
> >
> > The server started 9 weeks ago with german and the other languages
> > started
> > 1-2 Weeks ago. The German translation group has now translated 20% of
> > all Package descriptions from sid/main/binary-i386. The other
> > languages are at the beginning and need more help.
> >
> > How can you help?
> > -----------------
> >
> > You can translate some descriptions. Send a mail to
> > grisu-td-<langposfix>@auric.debian.org
> > with the subject
> > GET 1 <langpostfix>
> > (substitute '<langpostfix>' with de, fr, it or pt_BR)
> >
> > The server will send you a guide with more information and one
> > untranslated description. Read the guide, translate the description
> > and send it back.
> >
> > How can I start a new language?
> > -------------------------------
> >
> > Now the server support only this four languages. If you will start a
> > new languages, ask grisu@debian.org
> >
> > How can we use this translations?
> > ---------------------------------
> >
> > We have set up aptable translated Packages files. Add to
> > source.lists:
> > deb http://gluck.debian.org/~grisu/description_translation/aptable
> > <langpostfix>/woody main
> > (or sid or potato ...)
> >
> > Now we have only i386 Packages files. On request I can translate more
> > Packages files.
> >
> > Is more help needed?
> > --------------------
> >
> > Yes.
> >
> > We need help to:
> > - move the translated Packages files to ftp-master and the mirrors
> > - patch APT (with a option, that download Package-<langpostfix>
> > files?)
> > - maybe add real multilanguages support to APT and co.
> >
> >
> > Gruss
> > Grisu
> > --
> > Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org
> > PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
> > "Der Informationsgehalt einer Website verhält sich umgekehrt
> > proportional
> > zur Ladezeit." -- unbekannte Quelle, aber oft wahr
>
> --
> Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
> *----------------------------------------------------------------*
> | .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> |
> | : :' : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
> | `. `'` | Be Happy! Be FREE! |
> | `- | "Think globally, act locally!" |
> *----------------------------------------------------------------*
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
--
---------------------------
Gleydson Mazioli da Silva
gleydson@escelsanet.com.br
gleydson@linuxbr.com.br
* Os políticos vão, os impostos ficam...
Reply to: