[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ddts report from Sun Nov 4 23:55:01 EST 2001



Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
mp3burn
Description: burn audio CDs directly from MP3s or Ogg Vorbis files
 mp3burn is a Perl script that allows you to burn audio CDs composed
 of MP3 or Ogg Vorbis tracks without an intermediate file conversion
 to .cdr or .wav.
 Actually, the .mp3/.ogg files *are* converted using a decoder, but are
 written to FIFOs so they don't consume a lot of filesystem space during
 the burn.
Description-pt_BR: Queime CDs de áudio direto de arquivos MP3s ou Ogg Vorbis.
 mp3burn é um script Perl que possibilita a você queimar CDs de áudio
 compostos de faixas MP3 ou Ogg Vorbis sem uma conversão de arquivo
 intermediária para .cdr ou .wav.
 Na verdade, os arquivos .mp3/.ogg *são* convertidos usando-se um
 decodificador, mas eles são escritos em FIFOs, então eles não consumem
 um monte de espaço no sistema de arquivos durante a queima.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
madplay
Description: MPEG audio player in fixed point
 MAD is an MPEG audio decoder. It currently only supports the MPEG 1
 standard, but fully implements all three audio layers (Layer I, Layer II,
 and Layer III, the latter often colloquially known as MP3.).  There is also
 full support for ID3 tags.
 .
 All work is done in fixed point, so it even works on machines without a FPU.
Description-pt_BR: Tocador de áudio MPEG em ponto fixo.
 MAD é um decodificador de áudio MPEG. No momento, ele suporta apenas o
 padrão MPEG 1, mas implementa completamente todas as três camadas de
 áudio (Layer I, Layer II e Layer III, a última em geral coloquialmente
 conhecida como MP3). Há também suporte total a tags ID3.
 .
 Todo o trabalho é feito em ponto fixo, de modo que ele trabalha até mesmo
 em maquinas sem FPU (Unidade de Ponto Flutuante).

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
pcmcia-modules-2.2.19-compact
Description: PCMCIA Modules for Linux (kernel 2.2.19-compact).
 This package contains the set of loadable kernel modules for the
 PCMCIA Card Services applications program interface.  They have been
 compiled to be compatible with the kernel in the kernel-image-2.2.19-compact
 package version 2.2.19-12.  If you have compiled your own kernel,
 you will most likely need to also recompile the PCMCIA modules.
 The pcmcia-source package has been provided to help Debian users
 recompile the PCMCIA modules to work with their kernels' configurations.
 (It also is possible to rebuild these modules using the Debian source
 files for the pcmcia-cs package.)
 .
 The utilities in the pcmcia-cs package are required to use these
 modules.
Description-pt_BR: Módulos PCMCIA para o Linux (kernel 2.2.19-compact).
 Este pacote contém um conjunto de módulos carregáveis do kernel para
 interface de programas de aplicações de Serviços de Cartão PCMCIA.
 Eles foram compilados para serem compatíveis com o kernel no pacote
 kernel-image-2.2.19-compact versão 2.2.19-12. Se você compilou seu
 próprio kernel, muito provavelmente você também precisa recompilar os
 módulos PCMCIA. O pacote pcmcia-source foi providenciado para ajudar
 os usuários Debian a recompilar os módulos PCMCIA para trabalhar com
 as suas próprias configurações de kernels. (Também é possível
 reconstruir esses módulos usando-se os arquivos fontes do Debian
 para o pacote pcmcia-cs).
 .
 Os utilitários no pacote pcmcia-cs são exigidos para usar estes módulos.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
pcmcia-modules-2.2.19-idepci
Description: PCMCIA Modules for Linux (kernel 2.2.19-idepci).
 This package contains the set of loadable kernel modules for the
 PCMCIA Card Services applications program interface.  They have been
 compiled to be compatible with the kernel in the kernel-image-2.2.19-idepci
 package version 2.2.19-12.  If you have compiled your own kernel,
 you will most likely need to also recompile the PCMCIA modules.
 The pcmcia-source package has been provided to help Debian users
 recompile the PCMCIA modules to work with their kernels' configurations.
 (It also is possible to rebuild these modules using the Debian source
 files for the pcmcia-cs package.)
 .
 The utilities in the pcmcia-cs package are required to use these
 modules.
Description-pt_BR: Módulos PCMCIA para o Linux (kernel 2.2.19-idepci).
 Este pacote contém um conjunto de módulos carregáveis do kernel para
 interface de programas de aplicações de Serviços de Cartão PCMCIA.
 Eles foram compilados para serem compatíveis com o kernel no pacote
 kernel-image-2.2.19-idepci versão 2.2.19-12. Se você compilou seu
 próprio kernel, muito provavelmente você também precisa recompilar os
 módulos PCMCIA. O pacote pcmcia-source foi providenciado para ajudar
 os usuários Debian a recompilar os módulos PCMCIA para trabalhar com
 as suas próprias configurações de kernels. (Também é possível
 reconstruir esses módulos usando-se os arquivos fontes do Debian
 para o pacote pcmcia-cs).
 .
 Os utilitários no pacote pcmcia-cs são exigidos para se usar estes
 módulos.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
xmms-goom
Description: "What a GOOM!" visualization plugin for XMMS
 This is the "What a GOOM!" visualization plugin for XMMS.
 .
 Please note that this package is compiled to use MMX because it is
 horribly slow without MMX even on an AMD K6 with 300 MHz.
Description-pt_BR: Plugin de visualização "What a GOOM!" para XMMS.
 Este é o plugin de visualização "What a GOOM!" para XMMS.
 .
 Por favor, note que este pacote é compilado para usar MMX porque ele é
 terrivelmente lento sem MMX mesmo em um AMD K6 com 300 MHz.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
kdeartwork-misc
Description: various multimedia goodies released with KDE
 This package contains miscellaneous multimedia goodies that come with
 the official KDE release.  They can be applied to your desktop through
 the KDE Control Centre.
 .
 Included are KDE sounds.
 .
 This package is part of the KDE artwork module.
Description-pt_BR: Várias melhorias multimídia distribuídas com o KDE.
 Este pacote contém diversas melhorias multimídia que vêm com a
 distribuição original do KDE. Elas podem ser aplicadas ao seu desktop
 através do Centro de Controle do KDE.
 .
 Estão incluídos sons do KDE.
 .
 Este pacote é parte do módulo artwork para o KDE.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
bugzilla
Description: Mozilla bug tracking system
 Bugzilla is a web-based tool that lets you:
  * report bugs
  * assign bugs to the appropriate developers
  * prioritize bugs
  * set bug dependencies
  * arrange bugs by product and component
 With these features, you can also use Bugzilla as a to-do list manager.
 .
 Bugzilla is web application that lets users report and look up existing bugs.
 Changes made to a bug's status are automatically sent to users concern with
 it.
Description-pt_BR: Sistema de rastreamento de bugs do Mozilla.
 Bugzilla é uma ferramenta baseada em web que permite a você:
  * relatar bugs
  * assinalar bugs aos desenvolvedores apropriados
  * priorizar bugs
  * configurar dependências de bugs
  * organizar bugs por Produto e Componente
 Com essas funcionalidades você também pode usar o bugzilla como um
 gerenciador de lista 'por fazer'.
 .
 Bugzilla é uma aplicação web que permite relatórios de usuários e
 buscas nos bugs existentes. Mudança feitas no estado de um bug são
 automaticamente enviadas aos usuários preocupados com ele.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
libneon-dev
Description: the header and static library files for libneon17
 This package contains the headers and the static library for libneon17.
Description-pt_BR: Arquivos de cabeçalho e biblioteca estática para libneon17.
 Este pacote contém os cabeçalhos e a biblioteca estática para libneon17.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
idle
Description: An IDE for Python using Tkinter (default version)
 IDLE is an Integrated Development Environment for Python.
 IDLE is written using Tkinter and therefore quite platform-independent.
 .
 This package is a dependency package, which depends on Debian's default
 Python version (currently v2.1).
Description-pt_BR: Uma IDE para Python usando Tkinter (versão padrão).
 IDLE é um "Integrated Development Environment" (Ambiente de
 desenvolvimento integrado) para Python.
 IDLE é escrito usando o Tkinter e consequentemente bem independente
 de plataforma.
 .
 Este pacote é um pacote de dependência, que depende da versão padrão
 do Python do Debian (no momento, v2.1).

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
python-dev
Description: Header files and a static library for Python (default)
 Header files, a static library and development tools for building
 Python modules, extending the Python interpreter or embedding Python
 in applications.
 .
 Includes the python distutils, which were in a separate package up to
 version 1.5.2.
 .
 This package is a dependency package, which depends on Debian's default
 Python version (currently v2.1).
Description-pt_BR: Cabeçalhos e biblioteca estática para Python (padrão).
 Arquivos de cabeçalho, uma biblioteca estática e ferramentas de
 desenvolvimento para construir módulos Python, estendendo o interpretador
 Python ou embutindo Python em aplicações.
 .
 Inclui as distutils do Python, que estavam em um pacote separado até a
 versão 1.5.2.
 .
 Este pacote é um pacote de dependência, que depende da versão padrão
 do Python do Debian (no momento, v2.1).

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
python-gdbm
Description: GNU dbm database support for Python (default version)
 GNU dbm database module for Python. Install this if you want to
 create or read GNU dbm database files with Python.
 .
 This package is a dependency package, which depends on Debian's default
 Python version (currently v2.1).
Description-pt_BR: Suporte a banco de dados dbm GNU para Python (versão padrão)
 Módulo de banco de dados dbm GNU para Python. Instale isto se você quiser
 criar ou ler arquivos de banco de dados dbm GNU com Python.
 .
 Este pacote é um pacote de dependência, que depende da versão padrão
 do Python do Debian (no momento, v2.1).

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
python-mpz
Description: Multiple-precision arithmetic support for Python (default version)
 Arbitrary precision arithmetic for Python using the GNU MP
 library, i.e. bignum support.
 .
 This package is a dependency package, which depends on Debian's default
 Python version (currently v2.1).
Description-pt_BR: Suporte a precisão múltipla para Python (versão padrão).
 Aritmética de precisão múltipla para Python usando a biblioteca MP GNU,
 isto é, suporte a números grandes.
 .
 Este pacote é um pacote de dependência, que depende da versão padrão
 do Python do Debian (no momento, v2.1).

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
python-doc
Description: Documentation for the scripting language Python (html format).
 These is the official set of documentation for the scripting language
 Python.
 .
 This package is a dependency package, which depends on Debian's default
 Python version (currently v2.1).
Description-pt_BR: Documentação da linguagem de script Python (formato html).
 Estes são o conjunto oficial de documentação para a linguagem de script Python.
 .
 Este pacote é um pacote de dependência, que depende da versão padrão
 do Python do Debian (no momento, v2.1).

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
timeout
Description: Run a command with a time limit.
 timeout executes a command and imposes an elapsed time limit. When the
 time limit is reached, timeout sends a predefined signal to the target
 process.
Description-pt_BR: Rode um comando com um limite de tempo.
 timeout executa um comando e impõe um tempo limite de duração. Quando
 o limite de tempo é alcançado, timeout envia um sinal predefinido ao
 processo alvo.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
xgospel
Description: an Internet Go client
 xgospel is a client for playing the game of Go (Weiqi, Baduk) on the
 Internet Go Server (IGS).  Unfortunately, it is somewhat lacking with
 respect to connecting to other Go servers on the internet, playing Go
 between two computers, or editing SGF files.  You should probably
 install cgoban for these purposes.  However, if you intend to play on
 IGS frequently, xgospel is the perfect choice for you.
Description-pt_BR: Um cliente Internet Go.
 xgospel é um cliente para jogar o jogo do Go (Weiqi, Baduk) no Servidor
 de Internet Go (IGS - "Internet Go Server"). Infelizmente, ele não está
 completo com respeito a conexão a outros servidores Go na internet, jogar
 Go entre dois computadores, ou editar arquivos SGF. Você deve
 provavelmente instalar cgoban para esses propósitos. No entanto, se você
 pretende jogar frequentemente no IGS, xgospel é a escolha perfeita para
 você.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
xshogi
Description: An X Window System Japanese Chess (Shogi) Board.
 XShogi provides an XWindows interface to the Japanese Chess (Shogi)
 playing program GNU Shogi.  XShogi can also be used as an interface
 for a game between two humans and as an X client for the Internet
 Shogi Server.
Description-pt_BR: Tabuleiro de Xadrez Japonês (Shogi) para o Sistema X Window.
 XShogi provê uma interface XWindows para o programa de jogo de Xadrez
 Japonês (Shogi) Shogi GNU. XShogi pode também ser usado como uma interface
 para um jogo entre dois humanos e como um cliente X para o Servidor
 Internet do Shogi.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
glotski
Description: Slide the blocks to reach a goal
 Slide blocks around the puzzle until a certain goal condition is reached.
Description-pt_BR: Deslize os blocos para atingir um objetivo.
 Deslize blocos pelo quebra-cabeças até que uma certa condição de objetivo
 seja alcançada.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
burgerspace
Description: Avoid evil foodstuffs and make burgers.
 This is a clone of the classic game "BurgerTime".  In it, you play the
 part of a chef who must create burgers by stepping repeatedly on the
 ingredients until they fall into place.  And to make things more
 complicated, you also must avoid evil animate food items while performing
 this task, with nothing but your trusty pepper shaker to protect you.
Description-pt_BR: Evite coisas de comida diabólicas e faça hambúrgueres.
 Este é um clone do jogo clássico "BurgerTime". Nele, você representa um
 chef que deve criar hambúrgueres posicionando-se repetidamente nos
 ingredientes até que eles caiam no local. E para tornar as coisas mais
 complicadas, você também deve evitar itens de comida animada diabólicos
 enquanto realiza essa tarefa, com nada mais que seu confiável frasco
 de pimenta para proteger você.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
gnome-same-gnome
Description: The "Same Game" puzzle (from Gnome)
 Gnome is the "GNU Network Object Model Environment"
 .
 It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
 entirely on free software.
 .
 The "Same Game" puzzle.
Description-pt_BR: O quebra-cabeças "Same Game" (do Gnome).
 O Gnome é o "Ambiente Modelo de Rede e Objetos GNU" ("GNU Network
 Object Model Environment").
 .
 Ele é um projeto para construir um desktop completo, amigável, baseado
 inteiramente em software livre.
 .
 O quebra-cabeças "Same Game" (Mesmo Jogo).

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
xfireworks
Description: Fireworks in your root window
 XFireworks makes fireworks in the root window on X.
 This is imitation of Japanese "Hanabi Taikai". It is very popular event
 in Japanese summer  and  performed  on  some rivers.
Description-pt_BR: Fogos de artifício em sua janela raiz.
 XFireworks gera fogos de artifício na janela raiz no X.
 Isto é imitação do "Hanabi Taikai" Japonês. Ele é um evento muito popular
 no verão japonês e realizado em alguns rios.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
pysol-cardsets
Description: Additional card graphics for Pysol
 This package contains several additional sets of card graphics
 for the X11 solitaire game PySol.
Description-pt_BR: Gráficos de cartas adicionais para Pysol.
 Este pacote contém diversos adicionais conjuntos de gráficos de cartas
 para o jogo de solitária para X11 PySol.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
pysol-sounds
Description: Sounds and background music for use with PySol
 When this package is installed along with pysol-sound-server,
 PySol can play sounds and background music.  It is mostly useless
 without the server.
Description-pt_BR: Sons e música de fundo para uso com o PySol.
 Quando este pacote é instalado juntamente ao pysol-sound-server, o PySol
 pode tocar sons e música de fundo. Ele é em sua maioria inútil sem o
 servidor.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
gemdropx
Description: Gem Drop X is an interesting one-player puzzle game for X11
 The game is played with YOU at the bottom of the screen.  At the
 top is a random assortment of colored shapes ("gems").  As time
 goes on, more gems appear at the very top of the screen, pushing the
 rest downwards.  The game is over when the gems reach the bottom.
 .
 It's your job to keep the screen from filling up.  You do this by
 "grabbing" gems from the top of the screen, carrying them around,
 if need be, and "throwing" them back up.
 .
 If, when you throw some gems back up, you create a "match" of 3 or more
 gems in a vertical column, they disappear (with a cool little explosion).
 At this point, if there are any "matches" of the same gem to the left or
 right of this column, they disappear too!  And so on.  This is great for
 cool chain-reactions! You also get more points for the more gems that
 disappear in a match.  (Matching four gives as many points as matching
 three twice, for example.)
Description-pt_BR: Gem Drop X é um interessante quebra-cabeças para um jogador.
 O jogo é jogado com VOCÊ na parte inferior da tela. No topo estão uma
 variedade randômica de padrões coloridos ("gemas"). À medida que o tempo
 passa, mais gemas aparecem bem ao topo da tela, empurrando as restantes
 para baixo. O jogo acaba quando as gemas atingem o limite inferior.
 .
 É seu trabalho impedir que a tela seja enchida. Você faz isso "agarrando"
 gemas do topo da tela, carregando-as por aí, se for preciso, e
 "atirando-as" de volta.
 .
 Se, quando você atira algumas gemas de volta, você criar um "encontro" de
 3 ou mais gemas em uma coluna vertical, elas desaparecem (com uma pequena
 explosão legal). Neste ponto, se houverem quaisquer "encontros" da mesma
 gema à esquerda ou à direita dessa coluna, elas desaparecem também! E
 assim por diante. Isso é ótimo para legais reações em cadeia! Você também
 recebe mais pontos quanto mais gemas desaparecerem em um encontro (Casar
 quatro dá tantos pontos quanto casar três duas vezes, por exemplo).

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
python2.1 python2.1-base
Description: An interactive object-oriented scripting language (version 2.1)
 Version 2.1 of the interpretive, interactive object oriented language,
 includes an extensive class library with lots of goodies for
 network programming, system administration, sounds and graphics.
Description-pt_BR: Linguagem de script interativa orientada a objetos (v. 2.1).
 Versão 2.1 da linguagem interpretada, interativa e orientada a objetos;
 inclui uma extensa biblioteca de classes com muitos benefícios para
 programação de redes, administração do sistema, sons e gráficos.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
kdelibs3-cups
Description: KDE print system (CUPS support)
 This package contains the KDE printer bits which use CUPS.
Description-pt_BR: Sistema de impressão do KDE (suporte a CUPS).
 Este pacote contém os bits de impressão do KDE que usam CUPS.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
berlin-kit-desktop
Description: DesktopKit for the Berlin display server
 This is the 'windowmanager' of the Berlin display server. As all Kits
 it gets loaded into the server at runtime.
 .
 All Berlin clients need this Kit.
Description-pt_BR: Kit de Desktop para o servidor de display Berlin.
 Este é o 'gerenciador de janelas' do servidor de display Berlin. Como
 todos os Kits ele é carregado no servidor em tempo de execução.
 .
 Todos os clientes Berlin precisam deste Kit.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
liboaf-dev
Description: The GNOME Object Activation Framework - development files.
 OAF is the new Object Activation Framework for GNOME. OAF has a
 similar purpose to gnorba, the GNOME 1.x CORBA activation library, and
 will replace it for GNOME 2.0.
 .
 It allows you to do much more powerful activation queries than gnorba.
 Each server is described by an XML file that defines its
 attributes. When querying or activating, one may specify complex
 requirements using the OAF query language.
Description-pt_BR: Estrutura de Ativação de Objetos do GNOME - desenvolvimento.
 OAF ("Object Activation Framework") é a nova Estrutura de Ativação de
 Objetos para o GNOME. OAF tem um propósito similar à gnorba, a biblioteca
 de ativação CORBA do GNOME 1.x e a substituirá para o GNOME 2.0 .
 .
 Ela possibilita a você realizar consultas de ativação muito mais poderosas
 do que a gnorba. Cada servidor é descrito por um arquivo XML que define
 seus atributos. Ao consultar ou ativar, pode-se especificar requisitos
 complexos usando a linguagem de consulta da OAF.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
xfonts-bolkhov-koi8r-misc
Description: Character-cell KOI8-R encoded Cyrillic fonts for X (Cyr-RFX collection)
 This package provides a standard set of character-cell low-resolution
 Cyrillic fonts.  These are KOI8-R fonts.
 In most cases it is desirable to have the X font server (xfs) and/or
 an X server installed to make the fonts available to X clients.
 .
 The fonts are modified (mainly with Cyrillic added) versions of the
 standard X-Window fonts from misc/.  Upstream author: Dmitry
 Bolkhovityanov <bolkhov@inp.ins.su>
Description-pt_BR: Fontes Cirílicas codificadas em KOI8-R (coleção Cyr-RFX).
 Este pacote provê um conjunto padrão de fontes Cirílicas de células de
 caracteres em baixa resolução. Estas são fontes KOI8-R.
 Na maioria dos casos é desejável ter o servidor de fontes do X (xfs) e/ou
 um servidor X instalado para tornar as fontes disponíveis para clientes X.
 .
 As fontes são versões modificadas (principalmente com a adição de
 Cirílicos) da fontes padrão do X-Window em misc/ . Autor original: Dmitry
 Bolkhovityanov <bolkhov@inp.ins.su>

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
netselect
Description: Choose the fastest server automatically.
 This is netselect, an ultrafast intelligent parallelizing binary-search
 implementation of "ping."  You give it a (possibly very long) list of
 servers, and it chooses the fastest/closest one automatically.  It's good
 for finding the fastest ftp.debian.org mirror, the least laggy IRC server,
 or the best Squid neighbour.
 .
 This version also includes netselect-apt, which creates an apt sources.list
 file automatically from the huge list of Debian mirrors.
Description-pt_BR: Escolhe automaticamente o servidor mais rápido.
 Este é o netselect, uma implementação ultra-rápida inteligente em paralelo
 em binário de busca do "ping". Você dá a ele uma lista (possivelmente
 muito longa) de servidores e ele escolhe o mais rápido/próximo
 automaticamente. É bom para encontrar o mais rápido espelho de
 ftp.debian.org , o menos lento servidor IRC ou o melhor Squid vizinho.
 .
 Esta versão também inclui o netselect-apt, que cria um arquivo
 sources.list para o apt automaticamente a partir de uma grande lista
 de espelhos do Debian.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
scalable-cyrfonts
Description: scalable Cyrillic fonts
 scalable-cyrfonts provides free Cyrillic PostScript fonts.  They are
 installed in /usr/lib/ghostscript/fonts, so if you add the needed
 entries in /etc/gs.Fontmap the GhostScript interpreter will know
 about them.
Description-pt_BR: Fontes Cirílicas escalonáveis.
 scalable-cyrfonts providencia fontes Cirílicas PostScript livres. Elas são
 instaladas em /usr/lib/ghostscript/fonts, então se você adicionar as
 entradas necessárias em /etc/gs.Fontmap o interpretador GhostScript tomará
 conhecimento delas.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
libscrollkeeper0
Description: Library to load .omf files (runtime files)
 It stores metadata specified by the http://www.ibiblio.org/osrt/omf/ (Open
 Source Metadata Framework) as well as certain metadata extracted directly
 from documents (such as the table of contents).
 .
 It provides various functionality pertaining to this metadata to help
 browsers, such as sorting the registered documents or searching the
 metadata for documents which satisfy a set of criteria.
Description-pt_BR: Biblioteca para carregar arquivos .omf (tempo de execução).
 Ela armazena metadados especificados em http://www.ibiblio.org/osrt/omf/
 ("Open Source Metadata Framework", Estrutura de Metadados de Código
 Aberto) bem como certos metadados extraídos diretamente de documentos
 (tais como a tabela de conteúdo).
 .
 Ele providencia várias funcionalidades pertinentes a estes metadados para
 ajudar navegadores, tais como ordenar os documentos registrados ou buscar
 nos metadados por documentos que satisfazam um conjunto de critérios.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
xmgr
Description: An XY plotting tool
 Xmgr is a point-and-click tool that allows the user to draw X-Y plots.
 .
 Xmgr has been renamed to Grace. Unless you have old Xmgr graphs that you
 can't convert to the new Grace format, you should use Grace instead of
 Xmgr.
Description-pt_BR: Uma ferramenta de desenho gráfico XY.
 Xmgr é uma ferramenta aponte-e-clique que possibilita ao usuário desenhar
 gráficos X-Y.
 .
 Xmgr foi renomeado para Grace. A menos que você tenha velhos gráficos Xmgr
 que você não possa converter para o novo formato Grace, você deve usar o
 Grace ao invés do Xmgr.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
lilo
Description: LInux LOader - The Classic OS loader can load Linux and others
 This Package contains lilo (the installer) and boot-record-images to
 install Linux, OS/2, DOS and generic Boot Sectors of other OSes.
 .
 You can use Lilo to manage your Master Boot Record (with a simple text screen,
 text menu or colorful splash graphics) or call Lilo from other Boot-Loaders to
 jump-start the Linux kernel.
Description-pt_BR: LInux LOader - Carregador de SO pode iniciar Linux e outros.
 Este pacote contém o lilo (o instalador) e imagens de registros de
 inicialização para instalar Setores de Inicialização do Linux, OS/2,
 DOS e genéricos de outros SOs.
 .
 Você pode usar o Lilo para gerenciar seu Registro Mestre de Inicialização
 (com uma simples tela de texto, menu de texto ou gráficos coloridos) ou
 chamar o Lilo a partir de outros Carregadores de Inicialização para
 saltar-iniciar o kernel Linux.

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
mailreader
Description: Simple, but powerful WWW mail reader system
 Mailreader light and quite simple WWW mail reader working on
 perl. It has very simple configuration, and works quite well. Now mailreader
 supports only POP3 mail servers.
 .
 Although mailreader doesn't depend on POP3 server it needs one somewhere in
 network.
 .
 For secure connections (HIGHLY RECOMMEDED!) you need httpd with ssl support. (You can try apache-ssl).
Description-pt_BR: Simples, mas poderoso sistema WWW de leitura de e-mail.
 Mailreader é um leitor de email WWW leve e bem simples trabalhando
 em perl. Ele possui configuração muito simples, e funciona bem. No
 momento, o mailreader suporta apenas servidores de correio POP3.
 .
 Embora o mailreader não dependa de um servidor POP3, ele precisa de
 um em algum lugar na rede.
 .
 Para conexões seguras (ALTAMENTE RECOMENDADO!) você precisa de httpd
 com suporte a ssl (Você pode tentar o apache-ssl).

Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
njamd
Description: Not Just Another Malloc Debugger
 NJAMD protects against all common dynamic memory bugs, including overflow,
 underflow, writes to freed memory, and memory leaks, all without recompiling
 or even relinking your executable.
Description-pt_BR: Não Apenas Outro Debugador de Malloc.
 NJAMD ("Not Just Another Malloc Debugger", Não Apenas Outro Debugador de
 Malloc) protege contra todos os bugs de memória dinâmica comuns, incluindo
 overflow, underflow, escritas em memória desocupada (freed), e perdas
 (leaks) de memória, tudo sem recompilar e nem mesmo relinkar o seu
 executável.



Reply to: