Re: znaczenie słowa outlook w server-control.wml
On 10/15/2013 03:11 PM, Marcin Owsiany wrote:
>
>
>
> W dniu 15 października 2013 15:44 użytkownik Mirosław Gabruś
> <mirekgab@wp.pl <mailto:mirekgab@wp.pl>> napisał:
>
> W dniu 15.10.2013 09:48, Michal Politowski pisze:
>
> On Mon, 14 Oct 2013 23:11:27 +0300, Marcin Owsiany wrote:
>
> 2013/10/14 Mirosław Gabruś<mirekgab@wp.pl
> <mailto:mirekgab@wp.pl>>
>
> Nie wiem, jak tutaj przetłumaczyć słowo outlook. Pomysły
> mile widziane.
>
> Myślę że znaczenie "perspektywy" tutaj dobrze pasuje.
>
> Alternatywnie "prognoza".
>
> Pierwsze zdanie z akapitu:
>
>
> Selects a message to use as the outlook for fixing a bug (or the
> current status of fixing a bug).
>
> A co myślicie o takim tłumaczeniu?
>
> Wybiera wiadomość, która będzie użyta jako opis możliwego sposobu
> poprawienia błędu (lub jako opis obecnego stanu prac nad
> poprawieniem błędu).
>
>
> s/jako opis możliwego sposobu poprawienia błędu/jako opis perspektyw na
> naprawienie błędu/
"jako opis możliwego sposobu poprawienia błędu" moze nie jest idealne
ale wydaje mi sie lepsze niz "jako opis perspektyw na naprawienie błędu"
- to drugie jest trudne do zrozumienia, wymaga przeczytania zdania pare
razy.
Tomek
Reply to: