[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Last call + few days] dctrl-tools 2.22: Please update the PO translation for the package dctrl-tools



Hi,

This is a reminder and a few more days delay about the dctrl-tools
translation. If you received this call via a mailing list: the last
translator is probably currently unavailable, so someone else could
step in to get this translation complete in Wheezy (it should be the
last upload before Debian's freeze).

You are noted as the last translator of the translation for
dctrl-tools. The English template has been changed, and now some
messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dctrl-tools.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 12 May 2012 20:55:55 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David

# Polish translation for grep-dctrl
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the grep-dctrl package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-dctrl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Simek <gosimek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>, <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr ""

#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr ""

#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr ""

#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr ""

#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "jest folderem, pomijanie"

#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr ""

#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"

#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "jest gniazdem, pomijanie"

#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "nieznany typ pliku, pomijanie"

#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr ""

#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr ""

#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr ""

#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Analizowanie błędu w polu."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- panel sterowania plików grep Debian"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "POZIOM"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Ustaw poziom debugera na POZIOM."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "POLE,POLE,..."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "To jest skrót od -FPackage."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "To jest skrót od -FSource:Package."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Pokaż tylko zawartość pól z pasujących paragrafów."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr "Pokaż tylko pierwszą linię \"OPISU\" pól z pasujących paragrafów."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Nie pokazuj nazw pól podczas ich oglądania."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignoruj rozmiar liter, gdy wygląda na pasujący."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Pokaż tylko nie pasujące paragrafy."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Pokaż tylko liczbe pasujących paragrafów."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Pokaż tylko idealnie pasujące."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Wydrukuj licencję."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Conjunct predicates."
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Zespól orzeczenia"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Disjunct predicates."
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Rozłącz orzeczenia."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Negate the following predicate."
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Neguj nieprawne orzeczenia."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test poprawność numeru wersji."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: <."
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Porównanie numeru wersji: <."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Porównanie numeru wersji: <=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: >."
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Porównanie numeru wersji: >."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Porównanie numeru wersji: >=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignoruj analize błędów"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "WZÓR"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Określ wzór szukania"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
#, fuzzy
#| msgid "predicate is too long"
msgid "filter is too long"
msgstr "orzeczenie jest za długie"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "za dużo wyjściowych pól"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "błąd wewnętrzny"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of predicate"
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "nieprzewidywany koniec orzeczenia"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
#, fuzzy
#| msgid "unexpected '-a' in command line"
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "nieprzewidywany '-a' w linii komend"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
#, fuzzy
#| msgid "unexpected '!' in command line"
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "nieprzewidywany \"!\" w linii komend"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected '!' in command line"
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "nieprzewidywany \"!\" w linii komend"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "brakujący ')' w linii komend"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "za dużo nazw pliku"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
msgid "malformed filter"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr ""

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Ustaw poziom debugera na POZIOM."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr ""

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr ""

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr ""

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr ""

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr ""

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr ""

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr ""

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr ""

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr ""

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "nieprawidłowa długość kolumny"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr ""

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr ""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
#, fuzzy
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- panel sterowania plików grep Debian"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
#, fuzzy
msgid "need exactly two input files"
msgstr "domyślny plik wsadowy"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr ""

#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr ""

#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "too many file names"
#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "za dużo nazw pliku"

#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Pokaż baner testowy."

#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "FNAME"

#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Używaj FNAME jako pliku konfiguracyjnego."

#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "czytam plik konfiguracyjy"

#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "odczy nie powiódł się lub zabrakło pamięci"

#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "domyślny plik wsadowy"

#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "orzeczenie jest zbyd skomplikowane"

#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "nieprzewidywany '-o' w linii komend"

#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "nieprzewidywany '(' w linii komend"

#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "nieprzewidywany ')' w linii komend"

#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "wymagane jest orzeczenie"

Reply to: