[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

libgpg-error 1.10-3: Please update the PO translation for the package libgpg-error


You are noted as the last translator of the translation for
libgpg-error. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against libgpg-error.

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 16 Aug 2012 18:41:03 -0400.

Thanks in advance,



# Polish translation for libgpg-error.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgpg-error package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "Nie podane źródło"

#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"

#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"

#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "Agent GPG"

#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "Pinentry"

#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"

#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"

#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Keybox"

#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"

#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"

#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"

#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr "G13"

#: src/err-sources.h:43
msgid "Any source"
msgstr "Dowolne źródło"

#: src/err-sources.h:44
msgid "User defined source 1"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika źródło 1"

#: src/err-sources.h:45
msgid "User defined source 2"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika źródło 2"

#: src/err-sources.h:46
msgid "User defined source 3"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika źródło 3"

#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 4"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika źródło 4"

#: src/err-sources.h:48
msgid "Unknown source"
msgstr "Nieznane źródło"

#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "Błąd ogólny"

#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "Nieznany pakiet"

#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "Nieznana wersja w pakiecie"

#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "Niepoprawny algorytm klucza publicznego"

#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "Niepoprawny algorytm skrótu"

#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "Błędny klucz publiczny"

#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "Błędny klucz tajny"

#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "Błędna sygnatura"

#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "Brak klucza publicznego"

#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "Błąd sumy kontrolnej"

#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Błędne hasło"

#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "Niepoprawny algorytm szyfru"

#: src/err-codes.h:41
msgid "Keyring open"
msgstr "Zbiór kluczy otwarty"

#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "Niepoprawny pakiet"

#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "Niepoprawne opakowanie"

#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "Brak identyfikatora użytkownika"

#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "Brak klucza tajnego"

#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Użyto niewłaściwego klucza tajnego"

#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "Błędny klucz sesji"

#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "Nieznany algorytm kompresji"

#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "Liczba nie jest pierwsza"

#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "Niepoprawna metoda kodowania"

#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "Niepoprawny układ szyfrowania"

#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "Niepoprawny układ sygnatury"

#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Niepoprawny atrybut"

#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "Brak wartości"

#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "Wartość nie znaleziona"

#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "Błąd składni"

#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "Błędna wartość MPI"

#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Niepoprawne hasło"

#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "Niepoprawna klasa sygnatury"

#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "Zasoby wyczerpane"

#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Niepoprawny zbiór kluczy"

#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "Błąd bazy zaufania"

#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "Błędny certyfikat"

#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika"

#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "Nieoczekiwany błąd"

#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "Konflikt czasu"

#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "Błąd serwera kluczy"

#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "Niewłaściwy algorytm klucza publicznego"

#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "Pamięci D. A."

#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "Słaby klucz szyfrowania"

#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "Niepoprawna długość klucza"

#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "Niepoprawny argument"

#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "Błąd składni w URI"

#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "Błędne URI"

#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"

#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "Nieznany host"

#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "Test wewnętrzny nie powiódł się"

#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "Dane nie zaszyfrowane"

#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "Dane nie przetworzone"

#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "Bezużyteczny klucz publiczny"

#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "Bezużyteczny klucz tajny"

#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "Niepoprawna wartość"

#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "Błędny łańcuch certyfikatów"

#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "Brakujący certyfikat"

#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "Brak danych"

#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "Błąd w kodzie"

#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "Nie obsługiwane"

#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Niepoprawny kod operacji"

#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "Upłynął limit czasu"

#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"

#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "Koniec pliku (gcrypt)"

#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "Niepoprawny obiekt"

#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "Dostarczony obiekt jest zbyt mały"

#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "Dostarczony obiekt jest zbyt duży"

#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "Brak elementu w obiekcie"

#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Nie zaimplementowane"

#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "Konflikt użycia"

#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "Niepoprawny tryb szyfru"

#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "Niepoprawna flaga"

#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "Niepoprawny uchwyt"

#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "Wynik skrócony"

#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "Niekompletna linia"

#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź"

#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "Agent nie uruchomiony"

#: src/err-codes.h:106
msgid "agent error"
msgstr "błąd agenta"

#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "Niepoprawne dane"

#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "Nieokreślone niepowodzenie serwera Assuan"

#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "Błąd ogólny Assuana"

#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "Niepoprawny klucz sesji"

#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "Niepoprawne S-wyrażenie"

#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Nieobsługiwany algorytn"

#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Brak pinentry"

#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "Błąd pinentry"

#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "Błędny PIN"

#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "Niepoprawna nazwa"

#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "Błędne dane"

#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Niepoprawny parametr"

#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "Niewłaściwa karta"

#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "Brak dirmngr"

#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "Błąd dirmngr"

#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certyfikat anulowany"

#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "Nieznane CRL"

#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL zbyt stare"

#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "Linia zbyt długa"

#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "Nie zaufany"

#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operacja anulowana"

#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "Błędny certyfikat CA"

#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certyfikat wygasł"

#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "Certyfikat zbyt młody"

#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "Nieobsługiwany certyfikat"

#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "Nieznane S-wyrażenie"

#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "Nieobsługiwane zabezpieczenie"

#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "Uszkodzone zabezpieczenie"

#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "Niejednoznaczna nazwa"

#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "Błąd karty"

#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "Wymagany reset karty"

#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "Karta wyciągnięta"

#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "Niepoprawna karta"

#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "Karta nieobecna"

#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "Brak aplikacji PKCS15"

#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "Brak potwierdzenia"

#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "Błąd konfiguracji"

#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "Brak zgodności polityki"

#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "Niepoprawny indeks"

#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator"

#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "Brak demona SmartCard"

#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "Błąd demona SmartCard"

#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Nieobsługiwany protokół"

#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "Błędna metoda PIN-u"

#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "Karta nie zainicjowana"

#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Nieobsługiwana operacja"

#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "Niewłaściwe użycie klucza"

#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "Nic nie znaleziono"

#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "Niewłaściwy typ blob"

#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "Brak wartości"

#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "Problem sprzętowy"

#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN zablokowany"

#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "Warunki użycia nie spełnione"

#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "PIN-y nie zsynchronizowane"

#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "Niepoprawne CRL"

#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "Błąd BER"

#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "Niepoprawne BER"

#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "Element nie znaleziony"

#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identyfikator nie znaleziony"

#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "Niepoprawny znacznik"

#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "Niepoprawna długość"

#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "Niepoprawna informacja klucza"

#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik"

#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "Nie zakodowane DER"

#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "Brak obiektu CMS"

#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "Niepoprawny obiekt CMS"

#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "Nieznany obiekt CMS"

#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "Nieobsługiwany obiekt CMS"

#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "Nieobsługiwane kodowanie"

#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "Nieobsługiwana wersja CMS"

#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "Nieznany algorytm"

#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "Niepoprawny silnik kryptograficzny"

#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "Klucz publiczny nie zaufany"

#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "Odszyfrowywanie nie powiodło się"

#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "Klucz wygasł"

#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "Sygnatura wygasła"

#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "Problem z kodowaniem"

#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "Niepoprawny stan"

#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "Powtórzona wartość"

#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "Brak akcji"

#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "Nie znaleziono modułu ASN.1"

#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "Niepoprawny łańcuch OID"

#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "Niepoprawny czas"

#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "Niepoprawny obiekt CRL"

#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "Nieobsługiwana wersja CRL"

#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "Niepoprawny obiekt certyfikatu"

#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "Nieznana nazwa"

#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "Funkcja lokalizacji nie powiodła się"

#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "Nie zablokowany"

#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "Naruszenie protokołu"

#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "Niepoprawny MAC"

#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "Niepoprawne żądanie"

#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "Nieznane rozszerzenie"

#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "Nieznane rozszerzenie krytyczne"

#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"

#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "Nieznana opcja"

#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"

#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "Nie gotowy"

#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "Nie podano hasła"

#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "Nie podano PIN-u"

#: src/err-codes.h:207
msgid "Not enabled"
msgstr "Nie włączony"

#: src/err-codes.h:208
msgid "No crypto engine"
msgstr "Brak silnika kryptograficznego"

#: src/err-codes.h:209
msgid "Missing key"
msgstr "Brak klucza"

#: src/err-codes.h:210
msgid "Too many objects"
msgstr "Zbyt dużo obiektów"

#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr "Osiągnięto limit"

#: src/err-codes.h:212
#, fuzzy
msgid "Not initialized"
msgstr "Karta nie zainicjowana"

#: src/err-codes.h:213
#, fuzzy
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "Brakujący certyfikat"

#: src/err-codes.h:214
#, fuzzy
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "Operacja anulowana"

#: src/err-codes.h:215
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "Operacja jeszcze nie zakończona"

#: src/err-codes.h:216
msgid "Buffer too short"
msgstr "Bufor zbyt mały"

#: src/err-codes.h:217
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "Niepoprawne określenie długości w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:218
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "Zbyt długi łańcuch w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:219
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "Niedopasowane nawiasy w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:220
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-wyrażenie nie kanoniczne"

#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "Błędny znak w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:222
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "Błędne cytowanie w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:223
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "Zerowy prefiks w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:224
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "Zagnieżdżone podpowiedzi wyświetlania w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:225
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "Niedopasowane podpowiedzi wyświetlania"

#: src/err-codes.h:226
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "Nieoczekiwany zarezerwowany znak w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:227
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "Błędny znak szesnastkowy w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:228
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "Nieparzysta liczba cyfr szesnastkowych w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:229
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "Błędny znak ósemkowy w S-wyrażeniu"

#: src/err-codes.h:230
msgid "General IPC error"
msgstr "Błąd ogólny IPC"

#: src/err-codes.h:231
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "Wywołanie accept dla IPC nie powiodło się"

#: src/err-codes.h:232
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "Wywołanie connect dla IPC nie powiodło się"

#: src/err-codes.h:233
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź IPC"

#: src/err-codes.h:234
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "Niepoprawna wartość przekazana do IPC"

#: src/err-codes.h:235
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "Niekompletna linia przekazana do IPC"

#: src/err-codes.h:236
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "Linia przekazana do IPC zbyt długa"

#: src/err-codes.h:237
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "Zagnieżdżone polecenia IPC"

#: src/err-codes.h:238
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "Brak wywołania zwrotnego dla danych w IPC"

#: src/err-codes.h:239
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "Brak wywołania wstecznego dla zapytań w IPC"

#: src/err-codes.h:240
msgid "Not an IPC server"
msgstr "To nie jest serwer IPC"

#: src/err-codes.h:241
msgid "Not an IPC client"
msgstr "To nie jest klient IPC"

#: src/err-codes.h:242
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "Problem z uruchomieniem serwera IPC"

#: src/err-codes.h:243
msgid "IPC read error"
msgstr "Błąd odczytu IPC"

#: src/err-codes.h:244
msgid "IPC write error"
msgstr "Błąd zapisu IPC"

#: src/err-codes.h:245
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "Zbyt dużo danych dla warstwy IPC"

#: src/err-codes.h:246
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "Nieoczekiwane polecenie IPC"

#: src/err-codes.h:247
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "Nieznane polecenie IPC"

#: src/err-codes.h:248
msgid "IPC syntax error"
msgstr "Błąd składni IPC"

#: src/err-codes.h:249
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "Wywołanie IPC zostało anulowane"

#: src/err-codes.h:250
msgid "No input source for IPC"
msgstr "Brak źródła wejściowego dla IPC"

#: src/err-codes.h:251
msgid "No output source for IPC"
msgstr "Brak źródła wyjściowego dla IPC"

#: src/err-codes.h:252
msgid "IPC parameter error"
msgstr "Błąd parametru IPC"

#: src/err-codes.h:253
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "Nieznane zapytanie IPC"

#: src/err-codes.h:254
msgid "User defined error code 1"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 1"

#: src/err-codes.h:255
msgid "User defined error code 2"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 2"

#: src/err-codes.h:256
msgid "User defined error code 3"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 3"

#: src/err-codes.h:257
msgid "User defined error code 4"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 4"

#: src/err-codes.h:258
msgid "User defined error code 5"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 5"

#: src/err-codes.h:259
msgid "User defined error code 6"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 6"

#: src/err-codes.h:260
msgid "User defined error code 7"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 7"

#: src/err-codes.h:261
msgid "User defined error code 8"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 8"

#: src/err-codes.h:262
msgid "User defined error code 9"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 9"

#: src/err-codes.h:263
msgid "User defined error code 10"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 10"

#: src/err-codes.h:264
msgid "User defined error code 11"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 11"

#: src/err-codes.h:265
msgid "User defined error code 12"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 12"

#: src/err-codes.h:266
msgid "User defined error code 13"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 13"

#: src/err-codes.h:267
msgid "User defined error code 14"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 14"

#: src/err-codes.h:268
msgid "User defined error code 15"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 15"

#: src/err-codes.h:269
msgid "User defined error code 16"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 16"

#: src/err-codes.h:270
msgid "System error w/o errno"
msgstr "Błąd systemowy bez errno"

#: src/err-codes.h:271
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany błąd systemu"

#: src/err-codes.h:272
msgid "End of file"
msgstr "Koniec pliku"

#: src/err-codes.h:273
msgid "Unknown error code"
msgstr "Nieznany kod błędu"

#: src/gpg-error.c:392
#, c-format
msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
msgstr "Składnia: %s BŁĄD-GPG [...]\n"

#: src/gpg-error.c:448
#, c-format
msgid "%s: warning: could not recognize %s\n"
msgstr "%s: uwaga: nie rozpoznano %s\n"

Reply to: