[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ltsp 5.1.91: tłumaczenie



Witam,

Przymierzyłem się do tłumaczenia ltsp (oryginalna prośba poniżej).
Mam prośbę o przejrzenie gotowych plików (praktycznie są takie same):

http://ics.p.lodz.pl/~wiktorw/debian/ltsp/5.1.91-debian/pl.po
http://ics.p.lodz.pl/~wiktorw/debian/ltsp/5.1.88-orig/pl.po  (bez łatek Debiana)

ponieważ mam kilka wątpliwości:


* cache of [downloaded] package files / package cache dir

Przyjąłem tłumaczenie "katalog podręczny [pobranych] plików pakietów". Mam nadzieję, że jest to czytelne - przykłady poniżej:

msgid "keep cache of downloaded package files"
msgstr "pozostaw pobrane pliki pakietów w katalogu podręcznym"

msgid "mount package cache dir from server"
msgstr "zamontuj katalog podręczny plików pakietów z serwera"

msgid "cache downloaded packages"
msgstr "zostawiaj pobrane pliki pakietów w katalogu podręcznym"

msgid "Path to chroot-creator cache"
msgstr "Katalog podręczny dla programu chroot-creator"


* mirror location / update mirror / security mirror / mirror

Za to z tym jest gorzej. Chciałem uniknąć narzucającego się (?) "serwera lustrzanego" na rzecz czegoś podobnego do spotykanych w Synapticu "źródeł oprogramowania", a konkretniej "źródła pakietów". Stąd pomysły na:

msgid "Set the mirror location"
msgstr "Określ adres serwera źródła pakietów"

msgid "Set extra mirror locations (space-separated)"
msgstr "Określ dodatkowe adresy serwerów dla źródeł pakietów (rozdzielone spacjami)"

msgid "add a mirror, which takes priority over the default mirror"
msgstr "dodaj serwer źródła pakietów, który będzie miał wyższy priorytet niż serwer domyślny"

msgid "add a mirror, with lower priority than the default mirror"
msgstr "dodaj serwer źródła pakietów, z priorytetem niższym niż serwer domyślny"

msgid "Set the security mirror location"
msgstr "Określ adres serwera dla źródła z poprawkami bezpieczeństwa"

msgid "Set the update mirror location"
msgstr "Określ adres serwera dla źródła z aktualizacjami pakietów"

msgid "add a security mirror"
msgstr "dodaj źródło z poprawkami bezpieczeństwa"

msgid "NOTE: adding default dist and components to security mirror:"
msgstr "UWAGA: włączanie domyślnej dystrybucji i komponentów do źródła poprawek bezpieczeństwa:"

msgid "Set the components to be used in mirror"
msgstr "Określ komponenty dla źródła pakietów"

Starałem się trzymać jakąś spójność (choć oryginał tego nie ułatwia), jednak martwią mnie te wstawki "adres serwera". Sam nie wiem czy jest to dobrze, może zrezygnować z tego całkowicie na rzecz "źródeł pakietów"? Bo taki "mirror" prosto rzecz biorąc to z jednej strony serwer, a z drugiej strony wpis w sources.list (odniosłem wrażenie, że oryginał wrzuca to do jednego worka).


* No i ostatnie, czyli "syndrom gadającego komputera". Nie lubię pisać w tłumaczeniach "określ / włącz / wyświetlaj" itp, ale nie znam pakietu ltsp na tyle, by powiedzieć czy są to tłumaczenia opcji czy poleceń. W poleceniach takie coś jeszcze przejdzie (np. "Plik > Zapisz") ale w opcjach lepiej bezosobowo ("zapisywanie" zamiast "zapisuj"). Ma ktoś pojęcie?

Jeśli ktoś podrzuci jakieś pomysły bądź uwagi, chętnie je uwzględnię.

Pozdrawiam,
Wiktor Wandachowicz

--
Registered Linux user #390131 (http://counter.li.org)


---------- Forwarded message ----------
From: Vagrant Cascadian <vagrant@freegeek.org>
Date: 2009/10/19
Subject: ltsp 5.1.91: Please translate the package ltsp
To: Debian Internationalization <debian-i18n@lists.debian.org>


Dear Debian I18N people,

I would like to know if some of you would be interested in translating
ltsp.

ltsp already includes ca.po de.po el.po es.po fi.po fr.po it.po pt.po pt_BR.po ru.po sv.po vi.po.
So do not translate it to these languages (the translators will be
contacted separately).

language        translated     fuzzy     untranslated
-----------------------------------------------------
 ca                84           2             1
 de                84           2             1
 el                84           2             1
 es                84           2             1
 fi                84           2             1
 fr                84           2             1
 it                84           2             1
 pt                85           2
 pt_BR             42           9            36
 ru                84           2             1
 sv                84           2             1
 vi                85           2


Please submit the updated file as a wishlist bug against ltsp.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 01 Nov 2009 17:05:58 -0800.

If you have read so far, please find the POT file in attachment.

live well,
 vagrant

Reply to: