[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

grub2 1.98+20100804-10: Please update debconf PO translation for the package grub2



WARNING: 4 days deadline!

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please submit the updated file as a wishlist bug against grub2.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 12 Dec 2010 18:44:11 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David



msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Bersam Karbasion <Bersam.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-l10n-persian <debian-l10n-persian@lists.debian.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "بارگزاری به صورت Chainload از menu.lst؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"اسکریپت ارتقاء GRUB, نسخه قدیمی GRUB‌ نصب شده در /boot/grub را پیدا کرده است."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
#| "your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
#| "now."
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"برای حایگزینی نسخه قدیمی GRUB در سیستم شما پیشنهاد می شود که در /boot/grub/"
"menu.lst گراب۲ به صورت chainload تنظیم شود. اکنون این مرحله به صورت خودکار "
"انجام می شود."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"قبل از آنکه GRUB 2 را مستقیماً در MBR نصب کنید, به شما توصیه می شود تا با "
"پیکربندی آن به صورت chainload در menu.lst موافقت کنید و صحت عملکرد GRUB 2 "
"نصب شده جدید را بررسی کنید."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
#, fuzzy
#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB نتوانست که تجهیزات مورد نظر را نصب کند."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
#, fuzzy
#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
#, fuzzy
#| msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "نصب GRUB با شکست مواجه شد . آیا ادامه می دهید ؟"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB نتوانست که تجهیزات مورد نظر را نصب کند."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start "
#| "up properly."
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"آیا شما می خواهید در هر حال ادامه دهید ؟ اگر ادامه دهید ، ممکن است که "
"کامپیوتر شما به راحتی راه‌اندازی نشود."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
#, fuzzy
#| msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "نصب GRUB با شکست مواجه شد. دوباره امتحان می کنید ؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"شما ممکن است قادر باشید که GRUB را بر روی بعضی از ابزارهای دیگر نیز نصب "
"کنید ، هرچند که شما باید چک کنید که سیستم شما قادر به راه‌اندازی شدن با آن "
"ابزار هست یا خیر. وگرنه ، ارتقا گراب قدیمی متوقف خواهد شد."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "آیا بدون نصب کردن GRUB ، ادامه می دهید ؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
#| "up it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is "
#| "an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
#| "modules or handle the current configuration file."
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"شما نصب GRUB را برای هیچ ابزاری انتخاب نکرده‌اید. اگر ادامه دهید ، ممکن است "
"که راه‌انداز به درستی تنظیم نشود ، و هنگامی که کامپیوتر شما دوباره راه‌اندازی "
"شود ، سیستم از آن چه که قبلا بر روی بوت سکتور بوده استفاده می کند. اگر قبلا "
"ورژن قدیمی تری از گراب۲ بر روی بوت سکتور نصب شده باشد ، ممکن است که قادر "
"نباشد بعضی از ماژول ها را اجرا کند و یا با کانفیگ فایل به درستی کار کند ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
#| "boot loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should "
#| "install GRUB somewhere."
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"اگر شما از یک راه‌انداز بوت دیگر استفاده می کنید و می خواهید که با همان کار "
"کنید ، یا اگر اینجا یک محیط خاص است که شما به راه انداز بوت نیاز ندارید، پس "
"به هر ترتیب ادامه دهید. در غیر این صورت باید GRUB را نصب کنید."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "ارتباط با GRUB۲ اکنون پایان یابد؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"این سیستم هنوز فایل هایی مربوط به GRUB قدیمی را به صورت نصب شده دارد ، اما "
"اکنون بوت رکورد های GRUB2 بر روی این دیسک ها نصب شده است :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
#| "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the "
#| "conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not "
#| "upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new "
#| "packages and cause your system to stop booting properly."
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"به نظر می اید که GRUB قدیمی دیگر قابل استفاده نیست ، و در عوض شما باید که "
"تصاویر GRUB2 را بر روی این دیسک ها ارتقا دهید و با پاک کردن فایل های گراب "
"قدیمی ارتباط با GRUB2 را تمام کنید. اگر شما تصاویر GRUB2 را ارتقا ندهید ، "
"بعد ها ممکن است که این تصاویر با پکیج های جدید هماهنگ نباشد و به سیستم شما "
"آسیب برساند که باعث جلوگیری از راه‌اندازی مناسب سیستم می شود."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"شما باید معمولاً به ارتباط GRUB2 پایان دهید، مگر آنکه این رکورد های بوت ساخته "
"شده توسط GRUB2 مربوط به سیستم عامل های دیگر باشد."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "خط فرمان لینوکس:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
#| "correct, and modify it if necessary."
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"این خط فرمان لینوکس از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل menu."
"lst  گراب قدیمی استخراج می‌شود. لطفاً صحت آن را بررسی کنید و در صورت لزوم آن "
"را ویرایش نمایید."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "خط فرمان پیش فرض لینوکس:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"این رشته به عنوان یکی از پارامتر های لینوکس برای منوی پیش فرض استفاده خواهد "
"شد و نه برای حالت بازیابی."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "خط فرمان kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it "
#| "is correct, and modify it if necessary."
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"این خط فرمان kFreeBSD از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل "
"menu.lst GRUB قدیمی استخراج می‌شود. لطفاً صحت آن را بررسی کنید و در صورت لزوم "
"آن را ویرایش نمایید."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "خط فرمان پیش فرض kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"این رشته به عنوان یکی از پارامتر های kFreeBSD برای منوی پیش فرض استفاده "
"خواهد شد و نه برای حالت بازیابی."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map بازسازی شده است."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
#| "names.  In most cases, this should significantly reduce the need to "
#| "change it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not "
#| "be affected."
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"فایل  /boot/grub/device.map به منظور استفاده از نام تجهیزات دائمی و پایدار، "
"بازنویسی می شود. در اکثر موارد این کار نیاز به تغییر درآینده را کاهش می دهد "
"و ورودی های منوی بوت که توسط GRUB ایجاد می شود را تحت تاثیر قرار نمی دهد."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
#| "that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
#| "numbering, and update them if necessary."
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"با وجود این، از آنجایی که شما بیش از یک دیسک بر روی سیستم خود دارید، ممکن "
"است شما به device map قدیمی وابسته شوید. لطفاً درصورتیکه در منوی بوت، گزینه "
"شخصی سازی شده ای وارد کرده اید که از نامگذاری شماره ای درایو ها (hdN) "
"استفاده می کند، آنها را پیدا کنید و در صورت نیاز به روزرسانی نمایید."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
#| "boot menu entries, you can ignore this message."
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"اگر معنای این پیغام را نمی فهمید ، یا اگر شما هیچ منوی راه‌انداز شخصی سازی "
"شده ای ندارید ، شما می توانید که این پیغام را رها کنید."

#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "در هر صورت, هر زمان که شما بخواهید مستقیماً GRUB 2 را از MBR بارگزاری "
#~ "کنید, می توانید این کار را با اجرای دستوری که در ادامه آمده, تحت کاربر "
#~ "ریشه, انجام دهید:"

Reply to: