[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debian-installer: Please update debconf PO translation for the package debian-installer



Hi,

This is a very wide call for translation updates for Debian Installer
sublevel 3. Some of you may have been pinged already and may even have
answered. If so, sorry for this, but this call also targets past
translators that were no longer mentioned in the PO files headers
(most of the time as an obvious error).

We are now a few months (if not weeks) before the planned freeze of
Debian. It's time for me to shake the tree more and more strongly to
get Installer translations in.

For several of you, it's probably early in your opinion but, believe
me, it takes a LOT of time to get 70 translations in.

So, pretty please, take time to update (again, eventually) your
translation. Attached is the "sublevel 3" file. Remaining messages,
not in sublevels 1 and 2, for popular architectures and features (but
messages not appearing in default installs).

Translating this file is important for a good coverage of your
language in the Debian Installer, even if not critical.

If you want to complete it, just complete the attached PO file and
commit it back to D-I SVN for those of you who have commit access.
Otherwise, please send it back to me. To avoid my spam filters, please
user "christian+WHITELIST@perrier.eu.org" as mail address, preferrably
(don't use the "+WHITELIST" trick with my Debian address, though).

Please notice that you will get notices for sublevels 4 and 5, too.
Sorry for nearly spamming you, but you know how crazy I can be about
bringing the entire world to the heaven of Hundredpercentiness...:-)

# translation of Debian Installer Level 1- sublevel 3 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1 Sublevel 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-04 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 02:04+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "ബൂട്ട്/കെര്‍ണല്‍ അക്ഷരസഞ്ചയം മാറ്റേണ്ട"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Let the system select a suitable font"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only"
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "framebuffer only"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Arabic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Armenian"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ""

# console-keymaps-acorn, Norwegian
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian"
msgid "# Georgian"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ "

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Greek"
msgid "# Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"

# console-keymaps-acorn, Hebrew
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Hebrew"
msgid "# Hebrew"
msgstr "ഹീബ്രൂ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Lao"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Thai"
msgid "# Thai"
msgstr "തായി"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Enter random characters"
msgid "Guess optimal character set"
msgstr "റാന്‍ഡം അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
#, fuzzy
msgid "Character set to support:"
msgstr "വാസ്തുവിദ്യ പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "കണ്‍സോളിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" യ്ക്കു് പരമ്പരാഗത ഭംഗിയും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്‍ക്കു് ഇടത്തരം പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. \"Fixed\" "
"നു് ലാളിത്യവും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്‍ക്കുള്ള കൂടിയ പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. \"Terminus\" കണ്ണിന്റെ ക്ഷീണം "
"കുറയ്ക്കാന്‍ സഹായിച്ചേയ്ക്കാമെങ്കലും ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ ഒരു പോലായതിനാല്‍ പ്രോഗ്രാമ്മര്‍മാര്‍ക്കു് "
"പ്രശ്നമായേയ്ക്കാം."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ടെര്‍മിനസ് അക്ഷരസഞ്ചയം വേണമെങ്കില്‍ TerminusBold (ഫ്രെയിംബഫര്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍) അല്ലെങ്കില്‍ TerminusBoldVGA (മറ്റുള്ളവയ്ക്കു്) എന്നിവയിലേതെങ്കിലും "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
msgid "Font size:"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, "
#| "the font used when the computer boots has size 16."
msgid ""
"Please select the size of the font for the console. For reference, the font "
"used when the computer boots has size 8x16."
msgstr ""
"ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
"ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം 16 ആണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, "
#| "the font used when the computer boots has size 16."
msgid ""
"Please select the size of the font for the console.  For reference, the font "
"used when the computer boots has size 8x16.  Some font sizes require the kbd "
"console package (not console-tools) plus framebuffer."
msgstr ""
"ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
"ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം 16 ആണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "ഒരു സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാണു് ലിലോ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് LVM ക്രമീകരിക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പരാജയം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr ""
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
"\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr ""
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഫയര്‍വയര്‍ ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid ""
"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
"to it, this could be your primary Ethernet interface."
msgstr ""
"ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല, എന്നാലും ഒരു ഫയര്‍വയര്‍ (FireWire) ഇന്റര്‍ഫേസ് ലഭ്യമാണു്. "
"ശരിയായ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഈ ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ ഘടിപ്പിച്ചാല്‍ ഇതു്‌ പ്രഥമിക ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ ഇന്റര്‍ഫേസ് ആയി "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റേണ്ടതാണു്. എന്നാലും ഇതിനുള്ള സാധ്യത കുറവാണെന്നു് ഓര്‍ക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr "${MODULE} മൊഡ്യൂളിനാവശ്യമായ അധിക പരാമീറ്ററുകള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr ""
"${MODULE} എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്കു് മൊഡ്യൂള്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കാന്‍ "
"പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം; ഇതു് പഴയ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ സാധാരണമാണു്. ഈ പരാമീറ്ററുകള്‍ "
"പലപ്പോഴും ഒരോ മഷീനിലും വ്യത്യസ്തമായ I/O പോര്‍ട്ടും IRQ  സംഖ്യകളുമായതിനാലും ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ "
"നിന്നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒരു ഉദാഹരണ സ്ട്രിങ്ങ് \"irq=7 io=0x220\" പോലിരിയ്ക്കും."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
"blank to not load the module."
msgstr ""
"എന്തു് വിവരമാണു് നല്കേണ്ടത് എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ സഹായക്കുറിപ്പു് നോക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മൊഡ്യൂള്‍ "
"ചേര്‍ക്കാതിരിക്കുവാനായി തല്‍‌സ്ഥാനം ഒഴിച്ചിടുക."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001
msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ നിര്‍മ്മാതാവു് നല്‍കിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡ്രൈവര്‍ ഡിസ്കുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?"
msgstr "ഉള്ളില്‍ തന്നെയുള്ള വിര്‍ച്ച്വല്‍ പ്രവര്‍ത്തക ഡിസ്കില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid ""
"Installing on this hardware may require some drivers provided by the "
"manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
msgstr ""
"ഈ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ നിര്‍മ്മാതാവു് നല്‍കിയ ഒപ്പമുള്ള ഡ്രൈവര്‍ ഇഞ്ചക്ഷന്‍ ഡിസ്കില്‍ "
"നിന്നുമുള്ള ചില പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം.."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid "Architecture not supported"
msgstr "വാസ്തുവിദ്യ പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid ""
"The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
"architecture. Please try a different mirror."
msgstr ""
"സൂചിപ്പിച്ച ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ നിങ്ങളുടെ വാസ്തുവിദ്യ പിന്തുണക്കുന്നതായി തോന്നുന്നില്ല. ദയവായി "
"ഒരു വ്യത്യസ്ത മിറര്‍ ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:51001
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "DASD %s (%s)"
msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
msgstr "DASD %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:52001
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s, ഭാഗം #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:53001
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "റെയ്ഡ്%s ഉപകരണം #%s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:54001
#, no-c-format
msgid "Encrypted volume (%s)"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യം (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:55001
#, no-c-format
msgid "Serial ATA RAID %s (%s)"
msgstr "സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:56001
#, no-c-format
msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)"
msgstr "സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് %s (ഭാഗം #%s)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
#. You'll find some documentation about it at
#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
#. "Short" definition:
#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
#. aggregated paths.
#. WWID stands for World-Wide IDentification
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:57001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (WWID %s)"
msgstr "മള്‍ട്ടിപാത്ത് %s (ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഐഡി %s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:58001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (partition #%s)"
msgstr "മള്‍ട്ടിപാത്ത് %s (ഭാഗം #%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:59001
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "LVM VG %s, LV %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:61001
#, no-c-format
msgid "Loopback (loop%s)"
msgstr "ലൂപ്ബാക്ക് (loop%s)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid "Unsupported initrd generator"
msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദകന്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid ""
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
"supported."
msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണു്."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "generic: include all available drivers"
msgstr "ജെനറിക്: ലഭ്യമായിട്ടുള്ള പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളെല്ലാം ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
msgstr "ടാര്‍ഗെറ്റഡ്: ഈ സിസ്റ്റത്തിനാവശ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ മാത്രം ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid "Drivers to include in the initrd:"
msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡിയില്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കേണ്ട പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
"programs required to do that."
msgstr ""
"ഇനിറ്റാര്‍ഡിയുടെ പ്രാഥമിക ദൌത്യം കെര്‍ണലിനെ റൂട്ട് ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിവുള്ളതാക്കുക "
"എന്നതാണു്. അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ആ കടമ നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായ എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളും അതില്‍ "
"ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
"drivers are included."
msgstr ""
"ജെനറിക്കായിട്ടുള്ള ഇനിറ്റാര്‍ഡി ടാര്‍ഗെറ്റഡായിട്ടുള്ള ഇനിറ്റാര്‍ഡിയേക്കാളും വളരെ വലുതാണു് എന്നു് "
"മാത്രമല്ല ചില ബൂട്ട്‌ലോഡറുകള്‍ക്കു് എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തത്രയും വലുതാവാനും സാധ്യതയുണ്ടു് പക്ഷേ ഒരു വിധം "
"എല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിലും ടാര്‍ഗെറ്റ് സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നതാണതിന്റെ ഗുണം. ചെറിയ "
"ടാര്‍ഗെറ്റഡ് ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യമായ എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളും "
"ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്."

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "(${SEC_HOST} ല്‍ നിന്നുമുള്ള) സുരക്ഷാപരമായ മാറ്റങ്ങള്‍"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})"
msgstr "(${VOL_HOST}) ല്‍ നിന്നുമുള്ള പെട്ടെന്നു് മാറുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Services to use:"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട സേവനങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
"volatile."
msgstr ""
"പുറത്തിറങ്ങിയവയ്ക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ എത്തിയ്ക്കാന്‍ ഡെബിയനു് സുരക്ഷാപരമായ, പെട്ടെന്നു് മാറുന്ന എന്നീ രണ്ടു് "
"സേവനങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
"this service is strongly recommended."
msgstr ""
"സുരക്ഷാപരമായ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ആക്രമണങ്ങളില്‍ നിന്നും രക്ഷിയ്ക്കുന്നു. ഈ സേവനം "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ ശക്തമായി ശുപാര്‍ശചെയ്യുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Volatile updates provide more current versions for software that changes "
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
"the usability of the software. An example is the virus signatures for a "
"virus scanner. This service is only available for stable and oldstable "
"releases."
msgstr ""
"പെട്ടെന്നു് മാറുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ താരതമ്യേന വളരെ അടുത്തടുത്തു് മാറുന്നതും ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പു് "
"ലഭ്യമല്ലാതിരിയ്ക്കുന്നതു് സോഫ്റ്റുവെയറിന്റെ ഉപയോഗസോഗ്യത കുറയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്ന സോഫ്റ്റുവെയറുകളുടെ "
"കൂടുതല്‍ പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു. വൈറസുകളെ തിരയുന്നതിനുള്ള വൈറസുകളുടെ കൈയൊപ്പുകള്‍ "
"ഇതിനൊരുദാഹരണമാണു്. ഈ സേവനം സ്റ്റേബിള്‍ പഴയ സ്റ്റേബിള്‍ എന്നവയ്ക്കു് മാത്രമേ ലഭ്യമായിട്ടുള്ളൂ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "No boot loader installed"
msgstr "ഒരു ബൂട്ട് ലോഡറും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തില്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
msgstr ""
"ഒരു ബൂട്ട് ലോഡറും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തില്ല, ഒരു പക്ഷേ വേണ്ടെന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കാം "
"അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ പ്രത്യേക വാസ്തുവിദ്യ ഒരു ബൂട്ട് ലോഡറിനെ ഇതു വരെ പിന്തുണയ്ക്കാത്തതു് കൊണ്ടാവാം."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ${BOOT} ഭാഗത്തു് ${KERNEL} കെര്‍ണലും ${ROOT} ഉം കെര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആയി കൊടുത്ത് "
"മാന്വലായി ബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടി വരും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?"
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental."
msgstr "സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡില്‍ ഗ്രബ്  ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് പരീക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid ""
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA "
"RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in "
"the boot order defined in the system's BIOS setup."
msgstr ""
"ഗ്രബ് എല്ലായ്പോഴും സീരിയല്‍ അടാ ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെക്കാര്‍ഡിലാണു് (എംബിആര്‍) ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യുന്നതു്. സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബയോസ് സജ്ജീകരണത്തില്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാനുള്ള ക്രമത്തില്‍ ആദ്യത്തേതായാണു് ഈ "
"ഡിസ്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ളതെന്നും ഊഹിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001
msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
msgstr "ഗ്രബിന്റെ റൂട്ട് ഉപകരണം: ${GRUBROOT}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കിനായി ഗ്രബ് ഒരുക്കുന്നതിനിടെ ഒരു തെറ്റു് പറ്റി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
msgid "The GRUB installation has been aborted."
msgstr "ഗ്രബിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു മള്‍ട്ടിപാത്ത് ഉപകരണത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
msgstr "മള്‍ട്ടിപാത്തില്‍ ഗ്രബ്  ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് പരീക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid ""
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
"device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
"device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
msgstr ""
"ഗ്രബ് എല്ലായ്പോഴും മള്‍ട്ടിപാത്ത് ഉപകരണത്തിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെക്കാര്‍ഡിലാണു് (എംബിആര്‍) ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യുന്നതു്. സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഫൈബര്‍ചാനല്‍ അഡാപ്റ്ററിന്റെ ബയോസ് സജ്ജീകരണത്തില്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാനുള്ള "
"ക്രമത്തില്‍ ആദ്യത്തേതായാണു് ഈ ഉപകരണത്തിന്റെ ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഐഡി ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ളതെന്നും ഊഹിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:6001
msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
msgstr "നിങ്ങളുടെ മള്‍ട്ടിപാത്ത് ഉപകരണത്തിനായി ഗ്രബ് ഒരുക്കുന്നതിനിടെ ഒരു തെറ്റു് പറ്റി."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgstr "${disc}: മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${part}: new Debian partition"
msgstr "${part}: പുതിയ ഡെബിയന്‍ ഭാഗം"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
msgid "Other choice (Advanced)"
msgstr "മറ്റൊരു തീരുമാനം (സങ്കീര്‍ണ്ണമായ)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid "LILO installation target:"
msgstr "ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതാക്കാന്‍ ലിലോ പ്രോഗ്രാം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഡിസ്കിന്റെ "
"മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ലിലോ ബൂട്ട് പ്രക്രിയയുടെ മുഴുവന്‍ നിയന്ത്രണവും "
"ഏറ്റെടുക്കും, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് വേറൊരു ബൂട്ട് മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍ ഇതിന് പകരമായി ലിലോ "
"പുതിയ ഡെബിയന്‍ ഭാഗത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്താല്‍ മാത്രം മതി."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr "ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ ലിലോ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2001
msgid "${disc}: software RAID array"
msgstr "${disc}: സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് നിര"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന് ലിലോ പ്രോഗ്രാം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് നിര അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ഉപകരണത്തിലേക്ക് ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid ""
"Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
"be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
msgstr ""
"ദയവായി ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട ഡിസ്കിന്റേയോ ഭാഗത്തിന്റേയോ /dev/sda അല്ലെങ്കില്‍ /dev/"
"sda1 പോലെയുള്ള ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid "Invalid partition name"
msgstr "അസാധുവായ ഭാഗ പേരു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
msgstr ""
"${path} എന്ന പാത്ത് ഒരു ഭാഗത്തേയോ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഉപകരണത്തേയോ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നില്ല. ദയവായി "
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:5001
msgid "Installing LILO..."
msgstr "ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:6001
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgstr "${bootdev} ഭാഗം സജീവമാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:7001
msgid "Creating lilo.conf"
msgstr "lilo.conf സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:8001
msgid "Installing the LILO package"
msgstr "ലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:9001
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgstr "${bootdev} നായി ലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgstr "ഒരു സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാണു് ലിലോ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid ""
"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
msgstr ""
"ലിലോ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് ${PORT} കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. "
"${PORT_SPEED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:11001
msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr "സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിന്റെ വേഗത ${SPEED} എന്നതിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗം സജീവമാക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
"boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is "
"being installed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഭാഗത്തു് ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ ഭാഗം "
"സജീവമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയില്ലെങ്കില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ലിലോയെ ചേര്‍ക്കുകയില്ല. ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് പറ്റാതാക്കാന്‍ കാരണമായേക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You should make this partition active unless you have another boot loader "
"that will allow you to access your new Linux installation."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പുതിയ ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനെ സമീപിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്ന മറ്റൊരു ബൂട്ട് ലോഡര്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കില്ല എങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗം സജീവമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
msgstr "ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid ""
"The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated to "
"LILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ലിലോ പാക്കേജ് /target/ ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു. ലിലോ ഒരു  ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു്  ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ലിലോയുമായി "
"ബന്ധമൊന്നുമില്ലാത്തതാകാം, അതു് കൊണ്ടു തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു് സാധിച്ചേക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "LILO installation failed"
msgstr "ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr ""
"\"/sbin/lilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു്  \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റ് കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:15001
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgstr "ലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"In order to perform an automated install, you need to supply a "
"preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, "
"you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up "
"to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n";
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n";
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
"kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../rescue-mode.templates:2001 ../partconf.templates:1001
msgid "No partitions found"
msgstr "ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid ""
"The installer could not find any partitions, so you will not be able to "
"mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect "
"your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may "
"be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the "
"installer environment."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് ഒരു ഭാഗങ്ങളും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
"മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധ്യമല്ല. ഇതിനുള്ള കാരണം കെര്‍ണല്‍ നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിലോ ഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക വായിയ്ക്കുന്നതിലോ പരാ‍യപ്പെട്ടതോ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിസ്ക് "
"വിഭജിയ്ക്കാത്തതാണെന്നോ ആകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പരിസരത്തിലുള്ള ഒരു "
"ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് കൂടുതല്‍ അന്വേഷണം നടത്താവുന്നതാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid "No such device"
msgstr "അങ്ങനെയൊരുപകരണമില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid ""
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി നല്‍കിയ ഉപകരണം (${DEVICE}) നിലവിലില്ല. ദയവായി വീണ്ടും "
"ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Mount failed"
msgstr "മൌണ്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid ""
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി നല്‍കിയ ഉപകരണം (${DEVICE}) /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ "
"ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr "ദയവായി കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി syslog പരിശോധിക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "Rescue operation failed"
msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
msgstr "'${OPERATION}' എന്ന രക്ഷാ ദൌത്യം ${CODE} എന്ന എക്സിറ്റ് കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid "Error running shell in /target"
msgstr "/target ല്‍ ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid ""
"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
"error occurred while running it."
msgstr ""
"റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ (${DEVICE}) ഒരു ഷെല്‍(${SHELL}) കണ്ടിട്ടുണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ അതു് "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന സമയത്തു് ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No shell found in /target"
msgstr "/target ല്‍ ഷെല്ലൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ (${DEVICE}) ഉപയോഗസാധുവായ ഷെല്ലൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:4001
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകള്‍ക്കായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടുപിടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:5001
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജിനായി ഡ്രൈവുകളില്‍ തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:6001
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr "${DRIVE} മൌണ്ട് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:7001
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr "${DRIVE} ല്‍ തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു (${DIRECTORY} യില്‍)..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജിനായി മുഴുവന്‍ ഡിസ്കിലും തിരയണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"സാധാരണ സ്ഥലങ്ങളില്‍ മാത്രം തിരയുന്ന പെട്ടെന്നുള്ള തിരച്ചിലില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജ് കണ്ടില്ല.  "
"കൂടുതല്‍ സമഗ്രമായ ഒരു തിരച്ചിലില്‍ ISO ഇമേജ് കണ്ടുകിട്ടിയേക്കാം, പക്ഷേ ഇതു് നീണ്ട "
"സമയമെടുത്തേക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
"that could not be mounted."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ ISO ഇമേജ് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ അതിനൊരു "
"ചീത്ത ഫയല്‍നാമം (\".iso\" യില്‍ അവസാനിക്കാത്ത) ഉണ്ടാകുകയോ അതൊരു മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്ത ഫയല്‍ "
"സിസ്റ്റത്തിലായിരിക്കുകയോ ചെയ്യാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
#: ../iso-scan.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You'll have to use an alternative installation method, or try again after "
#| "you've fixed the ISO image."
msgid ""
"You'll have to use an alternative installation method, select another device "
"to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേറൊരു ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് "
"ശരിയാക്കിയതിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:10001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr ""
"ഒന്നോ അതിലതികമോ സാധ്യതയുള്ള ISO ഇമേജുകള്‍ കണ്ടെങ്കിലും അവ മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ "
"ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ISO ഇമേജ് ദുഷിച്ച് പോയതാകാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജുകളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr ""
"ഒന്നോ അതിലതികമോ സാധ്യതയുള്ള ISO ഇമേജുകള്‍ കണ്ടെങ്കിലും അവ സാധുവായ ISO ഇമേജുകളാണെന്ന് "
"തോന്നുന്നില്ല."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "${SUITE} എന്ന ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജ് വിജയകരമായി മൌണ്ട് ചെയ്തു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""
"${DEVICE} ലുള്ള ${FILENAME} എന്ന ISO ഫയല്‍ (${SUITE}) ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനുള്ള ISO ഇമേജായി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Available devices:"
msgid "All detected devices"
msgstr "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
msgid "${DEVICES_LIST}"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Enter manually"
msgid "Enter device manually"
msgstr "മാന്വലായി നല്‍കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Device for boot loader installation:"
msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):"
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു വേണ്ട ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid ""
"You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan "
"available devices (useful for slow USB devices)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "Device:"
msgid "Device name:"
msgstr "ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16001
msgid "Full search"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
#, fuzzy
#| msgid "Services to use:"
msgid "ISO file to use:"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട സേവനങ്ങള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid ""
"One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). "
"Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
#| "installation ISO image."
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-"
"described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
msgstr ""
"${DEVICE} ലുള്ള ${FILENAME} എന്ന ISO ഫയല്‍ (${SUITE}) ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനുള്ള ISO ഇമേജായി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select "
"which one you want to use."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid "Web server started, but network not running"
msgstr "വെബ് സേവകന്‍ തുടങ്ങി, പക്ഷേ ശൃഖല പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
"left running, and will be accessible once the network is configured."
msgstr ""
"ഒരു ലളിതമായ വെബ് സേവകന്‍ ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍ നല്കുന്നതിനുമായി തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്. എന്നാല്‍ "
"ശൃഖല ഇതു വരെ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. വെബ് സേവകന്‍ തുടര്‍ന്നും പ്രവര്‍ത്തിച്ചുക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതും, ശൃഖല "
"ക്രമീകരിച്ചാലുടനെ സമീപിക്കാവുന്നതുമായിരിക്കും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid "Web server started"
msgstr "വെബ് സേവകന്‍ തുടങ്ങി"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://";
"${ADDRESS}/"
msgstr ""
"ഒരു ലളിതമായ വെബ് സേവകന്‍ ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍ നല്കുന്നതിനുമായി തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്. "
"http://${ADDRESS}/ ല്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള എല്ലാ ലോഗ് ഫയലുകളുടേയും സൂചിക കാണാം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Check CD-ROM integrity?"
msgstr "സിഡി-റോം സമഗ്രത പരിശോധിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്: ഈ പരിശോധന നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിച്ചുള്ളതും കുറച്ചു് സമയമെടുക്കാവുന്നതുമാണു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid "Insert a Debian CD-ROM"
msgstr "ഒരു ഡെബിയന്‍ സിഡി-റോം വയ്ക്കുക"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid ""
"Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
"continuing."
msgstr "ദയവായി തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു ഔദ്യോഗിക ഡെബിയന്‍ സിഡി-റോം ഡ്രൈവിലേക്ക് വയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid "Failed to mount CD-ROM"
msgstr "സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid ""
"The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
"and cables, and try it again."
msgstr ""
"സിഡി-റോം ${CDROM} ശരിയായി മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ദയവായി മീഡിയയും കേബിളുകളും "
"പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid "No valid Debian CD-ROM"
msgstr "സാധുവായ ഡെബിയന്‍ സിഡി-റോമൊന്നുമില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid ""
"The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
"disk."
msgstr "നിങ്ങള്‍ വച്ച സിഡി-റോം ഒരു സാധുവായ ഡെബിയന്‍ സിഡി-റോം അല്ല. ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റൂ."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid "Failed to open checksum file"
msgstr "ഒത്തുനോക്കുന്നതിനുള്ള വിലയുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid ""
"Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
"of the files located on the CD-ROM."
msgstr ""
"സിഡി-റോമിലെ MD5 ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഈ ഫയല്‍ സിഡി-റോമിലെ ഫയലുകളുടെ "
"ഒത്തുനോക്കുന്നതിനുള്ള വിലകള്‍ ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാണ്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "Integrity test successful"
msgstr "സമഗ്രത പരിശോധന വിജയകരം"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
msgstr "സിഡി-റോം സമഗ്രത പരിശോധന വിജയകരമായിരുന്നു. സിഡി-റോം യോഗ്യമാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid "Integrity test failed"
msgstr "സമഗ്രത പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid ""
"The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
"file may have been corrupted."
msgstr ""
"${FILE} MD5 ഒത്തുനോക്കുന്നതിനുള്ള വില സൂക്ഷ്മ പരിശോധനയില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോം "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ഫയല്‍ ദുഷിച്ചിരിക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:8001
msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
msgstr "മറ്റൊരു സിഡി-റോമിന്റെ സമഗ്രത പരിശോധിക്കണോ?"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ബൂട്ട് സിഡി-റോം വയ്ക്കുക"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid ""
"Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with "
"the installation."
msgstr ""
"ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുമായി തുടരുന്നതിനു് ഡെബിയന്‍ ബൂട്ട് സിഡി-റോം നിങ്ങള്‍ വച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:10001
msgid "Checking CD-ROM integrity"
msgstr "സിഡി-റോം സമഗ്രത പരിശോധിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:11001
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr "പരിശോധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഫയല്‍: ${FILE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:1001
msgid "Install the system"
msgstr "സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:2001
msgid "Installing the system..."
msgstr "സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:3001
msgid "Copying data to disk..."
msgstr "ഡാറ്റ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This string appears when the live-installer package
#. drop network settings that are used only by the
#. Live system
#: ../live-installer.templates:4001
msgid "Cleaning up network settings..."
msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:5001
msgid "Removing packages specific to the live system..."
msgstr "ലൈവ് സിസ്റ്റത്തിനു് മാത്രമായിട്ടുള്ള പൊതികള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:6001
msgid "Reconfiguring X.org..."
msgstr "എക്സ്.ഓര്‍ഗ് പുനഃക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "normal"
msgstr "സാധാരണ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "live"
msgstr "ലൈവ്"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid "Type of installation:"
msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"The live system can be installed to hard disk using one of the following "
"options."
msgstr ""
"താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന ഐച്ഛികങ്ങളിലേതെങ്കിലുമുപയോഗിച്ചു് ലൈവ് സിസ്റ്റം ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് "
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
"you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
"system but it can then be launched directly from the hard disk."
msgstr ""
"'സാധാരണ' എന്നാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതെങ്കില്‍ സാധാരണ സിസ്റ്റമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും. "
"'ലൈവ്' എന്നാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ലൈവ് സിസ്റ്റമായി തന്നെ പെരുമാറുന്ന, പക്ഷേ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ "
"നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാവുന്ന രീതിയിലാകും."

#. Type: title
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:1001
msgid "Kernel version mismatch"
msgstr "കെര്‍ണല്‍ പതിപ്പില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Live system kernel and installer kernel don't match"
msgstr "ലൈവ് സിസ്റ്റത്തിലെ കെര്‍ണലും ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കെര്‍ണലും പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid ""
"The installer can only be used if the kernel versions of the live system "
"(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
msgstr ""
"ലൈവ് സിസ്റ്റത്തിലെ കെര്‍ണലും (${LIVE_KERNEL}) ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കെര്‍ണലും (${DI_KERNEL}) "
"ഒന്നാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})."
msgstr "ദയവായി ശരിയായ കെര്‍ണല്‍ (${DI_KERNEL}) ഉപയോഗിച്ചു് വിണ്ടും ബൂട്ടു് ചെയ്യുക."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:10001
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ തന്നെ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് വരില്ല "
"എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ufs.templates:1001 ../partman-ufs.templates:3001
#: ../partman-ufs.templates:4001
msgid "ufs"
msgstr "ufs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#: ../partman-ufs.templates:2001 ../partman-ufs.templates:5001
msgid "UFS file system"
msgstr "UFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your root partition has not been configured with the UFS file system. "
#| "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use "
#| "UFS file system."
msgid ""
"Your root partition has not been configured with a bootable file system. "
"This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use "
"either the UFS or the ZFS file system."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഭാഗം UFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കൊണ്ടല്ല ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് "
"ചെയ്യുന്നതിന് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി UFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:10001 ../partman-lvm.templates:10001
msgid "Display configuration details"
msgstr "ക്രമീകരണ വിവരങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:13001 ../partman-lvm.templates:15001
msgid "Create logical volume"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:14001 ../partman-lvm.templates:16001
msgid "Delete logical volume"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നീക്കം ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
#. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string
#: ../partman-zfs.templates:15001 ../mdcfg-utils.templates:3001
#: ../partman-md.templates:5001 ../partman-lvm.templates:17001
#: ../partman-crypto.templates:55001 ../partconf.templates:3001
#: ../partitioner.templates:1001 ../s390-dasd.templates:1001
msgid "Finish"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:17001 ../partman-lvm.templates:20001
msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:22001 ../lvmcfg-utils.templates:5001
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:26001
#: ../partman-lvm.templates:39001 ../partman-lvm.templates:44001
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "You can select one or more devices."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ പറ്റും."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:7001
#: ../lvmcfg-utils.templates:18001 ../partman-lvm.templates:28001
#: ../partman-lvm.templates:40001 ../partman-lvm.templates:45001
msgid "No physical volumes selected"
msgstr "ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:35001 ../lvmcfg-utils.templates:27001
#: ../partman-lvm.templates:48001
msgid "Logical volume name:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റെ പേര്:"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:35001 ../lvmcfg-utils.templates:27001
#: ../partman-lvm.templates:48001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr "ദയവായി പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിനുപയോഗിക്കേണ്ട പേര് നല്‍കുക."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:37001 ../lvmcfg-utils.templates:29001
#: ../partman-lvm.templates:50001
msgid "No logical volume name entered"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:37001 ../partman-lvm.templates:50001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:38001 ../partman-zfs.templates:40001
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001
msgid "Error while creating a new logical volume"
msgstr "പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:39001 ../lvmcfg-utils.templates:31001
#: ../partman-lvm.templates:52001
msgid "Logical volume size:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം വലിപ്പം:"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:39001 ../lvmcfg-utils.templates:31001
#: ../partman-lvm.templates:52001
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
"the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
"10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"ദയവായി പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം നല്‍കുക. താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഫോര്‍മാറ്റുകളില്‍ "
"വലിപ്പം നല്‍കാവുന്നതാണ്: 10K (കിലോബൈറ്റുകള്‍), 10M (മെഗാബൈറ്റുകള്‍), 10G (ഗിഗാബൈറ്റുകള്‍), 10T "
"(ടെറാബൈറ്റുകള്‍). ഡിഫാള്‍ട്ട് യൂണിറ്റ് മെഗാബൈറ്റുകള്‍ ആണു്."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:40001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:53001
msgid ""
"Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
"${SIZE}."
msgstr ""
"${VG} ല്‍ ${SIZE} എന്ന പുതിയ വലിപ്പത്തില്‍  പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം (${LV}) സൃഷ്ടിക്കാന്‍ "
"സാധിച്ചില്ല."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:41001 ../lvmcfg-utils.templates:35001
#: ../partman-lvm.templates:54001
msgid "No logical volume found"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യമൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:41001 ../partman-lvm.templates:54001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യമൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി ആദ്യം ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കുക."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:42001 ../lvmcfg-utils.templates:36001
#: ../partman-lvm.templates:55001
msgid "Logical volume:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം:"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:42001 ../partman-lvm.templates:55001
msgid "Please select the logical volume to delete."
msgstr "ദയവായി നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ലോജിക്കല്‍ വാള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:43001 ../partman-lvm.templates:56001
msgid "in VG ${VG}"
msgstr "${VG} എന്ന VG യില്‍"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:44001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:57001
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:44001 ../partman-lvm.templates:57001
#, fuzzy
#| msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted."
msgstr "${VG} ലെ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം (${LV}) നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:45001 ../lvmcfg-utils.templates:38001
#: ../partman-lvm.templates:58001
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr "ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:47001 ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Please choose a different name."
msgstr "ദയവായി വേറൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:48001 ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Remove existing logical volume data?"
msgstr "നേരത്തെയുള്ള ലോജിക്കല്‍ വാള്യ ഡാറ്റ എടുത്ത് കളയണോ?"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:48001 ../partman-lvm.templates:62001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"volumes."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നടപടിക്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid "Multidisk (MD) not available"
msgstr "മള്‍ടിഡിസ്ക് (MD) ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"solved by loading the needed modules."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴത്തെ കെര്‍ണല്‍ മള്‍ടിഡിസ്ക് ഉപകരണങ്ങളെ പിന്തുണക്കുന്നതായി തോന്നുന്നില്ല. ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂളുകള്‍ "
"ചേര്‍ത്ത് ഇതു് പരിഹരിക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Create MD device"
msgstr "MD ഉപകരണം സൃഷ്ടിക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Delete MD device"
msgstr "MD ഉപകരണം എടുത്ത് കളയുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "Multidisk configuration actions"
msgstr "മള്‍ടിഡിസ്ക്‌ സജ്ജീകരണ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
msgstr "ഇതാണ് മള്‍ടിഡിസ്ക്‌, സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റേയ്ഡ്‌ സജ്ജീകരണ പട്ടിക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid ""
"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr ""
"മള്‍ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid "No RAID partitions available"
msgstr "റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
"to free its partitions."
msgstr ""
"\"Linux റെയ്ഡ് Autodetect\" എന്ന തരത്തിലുള്ള ഉപയോഗിക്കാത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ ‌ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഒരു "
"പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ, ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഒരു മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം അതിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ "
"സ്വതന്ത്രമാക്കാന്‍ വേണ്ടി നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""
"ഇനി അങ്ങനെ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അവയില്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാകാം. അതുകൊണ്ടു അവ ഈ ക്രമീകരണത്തിനു "
"അസാധുവാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid "Not enough RAID partitions available"
msgstr "ആവശ്യമായ റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ‍ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions available for your selected "
"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ക്രമീകരണത്തിനാവശ്യമായ റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു  ${NUM_PART}  "
"റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്‌. പക്ഷെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ${REQUIRED} എണ്ണം ആവശ്യമാണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Multidisk device type:"
msgstr "മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണ തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
msgstr "ഉണ്ടാക്കേണ്ട മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001
msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌0 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത റെയ്ഡ്‌0 നിരക്കു വേണ്ട സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയിലെ സജീവ ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The "
"active partitions are those used, while the spare devices will only be used "
"if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങളും ഉണ്ടായിരിക്കും. "
"സജീവ ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌, ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി വന്നാല്‍ "
"ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും. കുറഞ്ഞതു ${MINIMUM} സജീവ ഉപകരണങ്ങളെങ്കിലും "
"ഉണ്ടായിരിക്കണം."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
msgstr "കുറിപ്പ്‌: ഈ ക്രമീകരണം പിന്നീട്‌ മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
msgstr ""
"${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
"${COUNT} partitions."
msgstr ""
"ഏതെല്ലാം ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. കൃത്യം ${COUNT} ഭാഗങ്ങള്‍ ‍"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിനുള്ള വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
msgstr ""
"${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുള്ള റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിര സൃഷ്ടിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them later to the array."
msgstr ""
"വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്കു "
"${COUNT} എണ്ണം വരെ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ${COUNT} എണ്ണത്തില്‍ താഴെ തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ബാക്കിയുള്ളവ "
"\"missing\" നിരയിലേക്ക്‌ മാറ്റപ്പെടും. പിന്നീട് ‌നിങ്ങള്‍ക്കവയെ നിരയിലേക്കു ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌10 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ വിന്യാസം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
"to the number of active devices."
msgstr ""
"വിന്യാസം n, o അല്ലെങ്കില്‍ f (പകര്‍പ്പുകള്‍ വയ്ക്കുന്ന രീതി) എന്നിവയിലേതെങ്കിലുമൊന്നും അതിനു് ശേഷം "
"ഒരു സംഖ്യയും (ഒരോ കഷണത്തിന്റേയും പകര്‍പ്പുകള്‍) ആയിരിയ്ക്കണം. ഈ സംഖ്യ സജീവമായ ഉപകരണങ്ങളുടെ "
"എണ്ണത്തേക്കാള്‍ കൂടരുതു്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The letter is the arrangement of the copies:\n"
" n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
"     offsets in different devices.\n"
" f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
" o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
"     stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
"     device so duplicate blocks are on different devices."
msgstr ""
"ഈ അക്ഷരം പകര്‍പ്പുകള്‍ വയ്ക്കുന്ന രീതിയാണു്:\n"
"n - അടുത്തുള്ള പകര്‍പ്പുകള്‍: ഒരു ഡാറ്റാ ബ്ലോക്കിന്റെ ഒന്നിലധികം പകര്‍പ്പുകള്‍ വ്യത്യസ്ത\n"
"    ഉപകരണങ്ങളുടെ ഒരു പോലുള്ള ഓഫ്‌സെറ്റുകളിലാണു്.\n"
"f - ദൂരെയുള്ള പകര്‍പ്പുകള്‍: ഒന്നിലധികം പകര്‍പ്പുകള്‍ക്കു് വളരെ വ്യത്യസ്തമായ ഓഫ്‌സെറ്റുകളുണ്ടു്\n"
"o - ഓഫ്‌സെറ്റ് പകര്‍പ്പുകള്‍: സ്ട്രൈപ്പിനകത്തു് തന്നെ കഷണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുന്നതിനു് പകരം,\n"
"    സ്ട്രൈപ്പുകള്‍ മുഴുവനായും പകര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു പക്ഷേ അവ ഓരോ ഉപകരണങ്ങളിലായി \n"
"    മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നതു് കാരണം ബ്ലോക്കുകളുടെ പകര്‍പ്പുകള്‍ വ്യത്യസ്ത ഉപകരണങ്ങളിലായിരിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid "Multidisk device to be deleted:"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
"components."
msgstr ""
"മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ നീക്കം ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍, അത്‌ നില്‍ക്കുകയും അതിന്റെ എല്ലാ ഘടകങ്ങളുടേയും സൂപ്പര്‍‌ബ്ലോക്ക്‌ "
"ക്ലിയര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
"the deletion."
msgstr ""
"ഇതു നിങ്ങളെ ഭാഗങ്ങളോ, ഉപകരണങ്ങളൊ പുതിയ മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തില്‍ പുനരുപയോഗിക്കാന്‍ "
"അനുവദിക്കില്ല. ഈ നിര നീക്കം ചെയ്തതിനു ശേഷം ഉപയോഗശൂന്യമാകും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
"and you will be given the option of aborting this operation."
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യാന്‍ വേണ്ടി തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍ അതിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ "
"കിട്ടും. കൂടാതെ ആ പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാനും നിങ്ങള്‍ക്കവസരമുണ്ടാകും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices available"
msgstr "മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices are available for deletion."
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാന്‍ മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid "Really delete this multidisk device?"
msgstr "മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
"device:"
msgstr ""
"ദയവായി തഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
"ശരിക്കുമാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നുറപ്പിക്കുക:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001
msgid ""
" Device:            ${DEVICE}\n"
" Type:              ${TYPE}\n"
" Component devices:"
msgstr ""
"ഉപകരണം:           ${DEVICE}\n"
"തരം:                ${TYPE}\n"
"ഘടക‌ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "Failed to delete the multidisk device"
msgstr "മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgstr ""
"മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തെറ്റ് പറ്റി. അതു് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരിക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid "Activate existing volume groups?"
msgstr "നിലവിലുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ സജീവമാക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
msgstr "നിലവില്‍ ${COUNT} വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കണ്ടു. അവയെ സജീവമാക്കണോ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുക."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ (VG) മാറ്റം വരുത്തുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ (LV) മാറ്റം വരുത്തുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Leave"
msgstr "വിടുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001
msgid "LVM configuration action:"
msgstr "LVM ക്രമീകരണ നടപടി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgstr "ഇതാണ് ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരണ പട്ടിക."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Create volume groups"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Delete volume groups"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Extend volume groups"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ വികസിപ്പിക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Reduce volume groups"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ ചുരുക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:3002
msgid "Volume groups configuration action:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ സജ്ജീകരണ നടപടി:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Create logical volumes"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Delete logical volumes"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:4002
msgid "Logical volumes configuration action:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ നടപടി:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Devices for the new volume group:"
msgstr "പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Please select the devices for the new volume group."
msgstr "ദയവായി പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Volume group name:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
msgstr "ദയവായി പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന പേര് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
"aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല. പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ സൃഷ്ടിയില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No volume group name entered"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001
msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-lvm.templates:30001
#: ../partman-auto-lvm.templates:6001
msgid "Volume group name already in use"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001
msgid "Volume group name overlaps with device name"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് ഉപകരണത്തിന്റെ പേരുമായി ഓവര്‍ലാപ് ചെയ്യുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose another name."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നിലവിലുള്ള ഒരു ഉപകരണത്തിന്റെ പേരുമായി ഓവര്‍ലാപ് ചെയ്യുന്നു. "
"ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Volume group to delete:"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Please select the volume group you wish to delete."
msgstr "ദയവായി നീക്കം ചെയ്യേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
#: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid "No volume group found"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group has been found."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001
msgid "The volume group may have already been deleted."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നേരത്തേ തന്നെ നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടാവാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Really delete the volume group?"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
msgstr "${VG} വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid ""
"The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
"may currently be in use."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒന്നോ അതിലധികമോ ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ "
"ഇപ്പോഴുപയോഗത്തിലായിരുന്നിരിക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001
msgid "No volume group can be deleted."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പൊന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Volume group to extend:"
msgstr "വികസിപ്പിക്കേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Please select the volume group you wish to extend."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ വികസിപ്പിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Devices to add to the volume group:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍​​ക്കേണ്ട ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:18001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ വികസനത്തില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid "Error while extending volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ വികസനത്തില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
msgstr ""
"${PARTITION} ഭൌതിക വാള്യം തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group can be reduced."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ചുരുക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Volume group to reduce:"
msgstr "ചുരുക്കേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ ചുരുക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Device to remove from volume group:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍നിന്നും എടുത്ത കളയേണ്ട ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍നിന്നും എടുത്ത കളയാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
#: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് ചുരുക്കുന്നതിനിടയില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് (${VG}) ചുരുക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒരു ഭൌതിക വാള്യം മാത്രമേ "
"ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളൂ. ഇതിനു പകരം ദയവായി വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
msgstr ""
"${PARTITION} എന്ന ഭൌതിക വാള്യം തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:25001
msgid ""
"No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
"create more physical volumes and volume groups."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കാന്‍ വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി കൂടുതല്‍ ഭൌതിക "
"വാള്യങ്ങളും വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും സൃഷ്ടിക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid ""
"No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
"create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
"group."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഫ്രീ വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി കൂടുതല്‍ "
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളും വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും സൃഷ്ടിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ള ഒരു വാള്യം ചുരുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:49001
msgid "Volume group:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001
msgid ""
"Please select the volume group where the new logical volume should be "
"created."
msgstr "ദയവായി പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001
msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
"volume group (${VG})."
msgstr ""
"${LV} എന്ന പേര് അതേ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലെ (${VG}) മറ്റൊരു ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നേരത്തേ ഉപയോഗിച്ചു് "
"കൊണ്ടിരിക്കുന്നതാണ്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:33001
msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നീക്കം ചെയ്യാനായി വാള്യം ഗ്രൂപ്പൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:34001
msgid ""
"Please select the volume group which contains the logical volume to be "
"deleted."
msgstr "ദയവായി നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ലോജിക്കല്‍ വാള്യം ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001
msgid ""
"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യമൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി ആദ്യം ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001
msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
msgstr "ദയവായി ${VG} ലെ നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ലോജിക്കല്‍ വാള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
msgstr "${VG} ലെ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം (${LV}) നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും (അതായത് ഭാഗങ്ങള്‍) കണ്ടില്ല. എല്ലാ ഭൌതിക "
"വാള്യങ്ങളും നേരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗത്തിലായിരിക്കാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമായ ചില കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍ "
"ചേര്‍​​ക്കേണ്ടതായോ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകളെ വീണ്ടു വിഭജിക്കേണ്ടതായോ വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid ""
"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
"to load the lvm-mod module."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴുള്ള കെര്‍ണല്‍ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജറിനെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് lvm-mod എന്ന "
"മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍​​ക്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:1001
msgid "Software RAID device"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:2001
msgid "Configure software RAID"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-md.templates:3001
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം ${DEVICE} ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "Software RAID not available"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
"should be solved by loading the necessary modules."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴത്തെ കെര്‍ണല്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് (എംഡി) ഉപകരണങ്ങളെ പിന്തുണക്കുന്നതായി തോന്നുന്നില്ല. "
"ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ചേര്‍ത്ത് ഇതു് പരിഹരിക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Software RAID configuration actions"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ക്രമീകരണ നടപടികള്‍"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid ""
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
msgstr ""
"ഇതാണ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ്‌ (അല്ലെങ്കില്‍ എംഡി, \"മള്‍ട്ടിപ്പിള്‍ ഡിവൈസ്\") സജ്ജീകരണ പട്ടിക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് സജ്ജീകരിക്കാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Software RAID device type:"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണത്തിന്റെ തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
msgstr "ഉണ്ടാക്കേണ്ടസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡിന്റെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
"device to free its partitions."
msgstr ""
"\"Linux റെയ്ഡ് Autodetect\" എന്ന തരത്തിലുള്ള ഉപയോഗിക്കാത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ ‌ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഒരു "
"പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ, ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് നീക്കം ചെയ്തു് അതിലെ "
"ഭാഗങ്ങളെ സ്വതന്ത്രമാക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
msgstr "റെയ്ഡ്0 നിരയ്ക്കുള്ള സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങളും ഉണ്ടായിരിക്കും. "
"സജീവ ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌, ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി വന്നാല്‍ "
"ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും. കുറഞ്ഞതു ${MINIMUM} സജീവ ഉപകരണങ്ങളെങ്കിലും "
"ഉണ്ടായിരിക്കണം."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയ്ക്കു് വേണ്ട സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയ്ക്കു് വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them to the array later."
msgstr ""
"വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്കു "
"${COUNT} എണ്ണം വരെ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ${COUNT} എണ്ണത്തില്‍ താഴെ തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ബാക്കിയുള്ളവ "
"\"missing\" നിരയിലേക്ക്‌ മാറ്റപ്പെടും. പിന്നീട് ‌നിങ്ങള്‍ക്കവയെ നിരയിലേക്കു ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "Layout of the RAID10 array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌10 നിരയുടെ വിന്യാസം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Software RAID device to be deleted:"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
"its components."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് നീക്കം ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍, അത്‌ നില്‍ക്കുകയും അതിന്റെ എല്ലാ ഘടകങ്ങളുടേയും "
"സൂപ്പര്‍‌ബ്ലോക്ക്‌ ക്ലിയര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
"after the deletion."
msgstr ""
"ഇതു നിങ്ങളെ ഭാഗങ്ങളോ, ഉപകരണങ്ങളൊ പുതിയ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണത്തില്‍ പുനരുപയോഗിക്കാന്‍ "
"അനുവദിക്കില്ല. ഈ നിര നീക്കം ചെയ്തതിനു ശേഷം ഉപയോഗശൂന്യമാകും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices available"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണമൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid "Really delete this software RAID device?"
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
"device:"
msgstr ""
"ദയവായി തഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
"ശരിക്കുമാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നുറപ്പിക്കുക:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തെറ്റ് പറ്റി. അതു് ഉപയോഗിച്ചു "
"കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരിക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ശേഖരണ ഉപകരണങ്ങളിലേയ്ക്കു് എഴുതി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ക്രമീകരിക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid ""
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
"devices.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"റെയ്ഡ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് മാറ്റങ്ങള്‍ ശേഖരണ ഉപകരണങ്ങളിലേയ്ക്കു് എഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ "
"തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നവയല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
msgid ""
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr ""
"റെയ്ഡ് ക്രമീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ ഭാഗങ്ങളില്‍ കൂടുതല്‍ "
"മാറ്റങ്ങളനുവദിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി ഈ ഡിസ്കുകളിലെ ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ "
"സംതൃപ്തരാണെന്നു് നിങ്ങളെ തന്നെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:20001
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടു് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കട്ടേ?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration failure"
msgstr "റെയ്ഡ് ക്രമീകരണത്തില്‍ പരാജയം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration has been aborted."
msgstr "റെയ്ഡ് ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:22001
msgid "physical volume for RAID"
msgstr "റെയ്ഡിനു വേണ്ട ഭൌതിക വാള്യം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:23001
msgid "raid"
msgstr "റെയ്ഡ്"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
msgstr "നിലവിലുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഭാഗങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
"following devices and partitions are about to be removed:"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍‌ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങളായി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ "
"ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങളും ഭാഗങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടാന്‍ പോകുകയാണു്:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട സേഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍: ${REMOVED_DEVICES}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
msgstr "ഈ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍: ${REMOVED_PARTITIONS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
"software RAID devices."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങളില്‍ നേരത്തെയുള്ള എല്ലാ ഡാറ്റയും എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി ഇതു് മായ്ച്ചു് "
"കളയുമെന്നു് പ്രത്യേകം ഓര്‍ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:1001
msgid "Unallocated physical volumes:"
msgstr "വിനിയോഗിക്കാത്ത ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:2001
msgid "Volume groups:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:3001
msgid "Uses physical volume:"
msgstr "ഭൌതിക വാള്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:4001
msgid "Provides logical volume:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നല്കുന്നു:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Physical Volumes"
#: ../partman-lvm.templates:5001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Volume Groups"
#: ../partman-lvm.templates:6001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
#: ../partman-lvm.templates:8001
msgid "PV"
msgstr "ഭൌവാ (PV)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-lvm.templates:9001
msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
msgstr "LVM വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് ${VG} ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:11001
msgid "Create volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:12001
msgid "Delete volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:13001
msgid "Extend volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് വികസിപ്പിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:14001
msgid "Reduce volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് ചുരുക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കുകളിലേക്ക് എഴുതി LVM ക്രമീകരിക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
#| "partitioning scheme has to be written to disk.  These changes cannot be "
#| "undone."
msgid ""
"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
"partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
"undone."
msgstr ""
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതി ഡിസ്കിലേക്ക് "
"എഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നവയല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
"the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
"partitioning scheme before continuing."
msgstr ""
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ   "
"വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങളനുവദിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി ഈ ഡിസ്കുകളിലെ ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന "
"പദ്ധതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ സംതൃപ്തരാണെന്ന് തീരുമാനിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് LVM ക്രമീകരിക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിച്ചതിന് ശേഷം ഭൌതിക വാള്യങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ "
"ഭാഗങ്ങളില്‍ കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങളനുവദിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി ഈ ഡിസ്കുകളിലെ ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ "
"നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ സംതൃപ്തരാണെന്ന് നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "LVM configuration failure"
msgstr "LVM ക്രമീകരണ പരാജയം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:21001
msgid "physical volume for LVM"
msgstr "LVM നു വേണ്ട ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-lvm.templates:22001
msgid "lvm"
msgstr "എല്‍വിഎം (lvm)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ LVM ക്രമീകരണത്തിന്റ ലഘു വിവരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid ""
" Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
" Volume Groups:          ${VGS}\n"
" Logical Volumes:        ${LVS}"
msgstr ""
" ഫ്രീ ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍:\t  ${FREE_PVS}\n"
" ഉപയോഗിച്ച ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍:${USED_PVS}\n"
" വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍:            ${VGS}\n"
" ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍:        ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:25001
msgid "Current LVM configuration:"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ LVM ക്രമീകരണം:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:28001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
"been aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ സൃഷ്ടിയില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:31001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose a different name."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നിലവിലുള്ള ഒരു ഉപകരണത്തിന്റെ പേരുമായി ഓവര്‍ലാപ് ചെയ്യുന്നു. "
"ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "The volume group ${VG} could not be created."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് ${VG} സൃഷ്ടിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:40001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
"aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ വികസനത്തില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Devices to remove from the volume group:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgstr ""
"ദയവായി വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:45001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ചുരുക്കലില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "Error while initializing physical volume"
msgstr "ഭൌതിക വാള്യം ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
msgstr "${PV} എന്ന ഭൌതിക വാള്യം ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റേയോ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റേയോ പേര് അസാധുവാണു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
#| "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 "
#| "characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and "
#| "\"..\" are not allowed. In addition, logical volume names may not begin "
#| "with \"snapshot\"."
msgid ""
"Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
"characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 "
"characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".."
"\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with "
"\"snapshot\"."
msgstr ""
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റേയോ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റേയോ പേര് അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും, വ്യവകലന ചിഹ്നം, "
"സങ്കലന ചിഹ്നം, പൂര്‍ണവിരാമ ചിഹ്നം, അടിവര എന്നിവ മാത്രമുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നവയാകണം. അവ 128 "
"അക്ഷരങ്ങളോ അതില്ക്കുറവോ ആയിരിക്കണം എന്നു് മാത്രമല്ല ഒരു വ്യവകലന ചിഹ്നം കൊണ്ട് തുടങ്ങാനും "
"പാടില്ല. \".\", \"..\" എന്നീ പേരുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല. ഇതു കൂടാതെ, ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റെ "
"പേരുകള്‍ \"snapshot\" കൊണ്ട് തുടങ്ങാന്‍ പാടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid ""
"The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
"volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണം താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന എല്‍വിഎം ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ നേരത്തെ തന്നെ "
"ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതാണു്; നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും ഭൌതിക വാള്യങ്ങളും:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍: ${VGTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍: ${PVTARGETS}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid "Unable to automatically remove LVM data"
msgstr "സ്വയം എല്‍വിംഎം ഡാറ്റ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid ""
"Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
"volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
"automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
"remove its LVM data first."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിലെ വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ മറ്റു് ഉപകരണങ്ങളിലെ ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍ കൂടി "
"ഉള്‍പ്പെടുന്നതായതിനാല്‍ എല്‍വിഎം ഡാറ്റ സ്വയം നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല. നിങ്ങള്‍ ഈ ഉപകരണം "
"വിഭജനത്തിനുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ എല്‍വിഎം ഡാറ്റ ആദ്യം നീക്കം ചെയ്യുക."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "Logical Volume Management"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജ്മെന്റ്"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with "
"this."
msgstr ""
"ഡിസ്കിലെ ചില ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ കിടക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ മറ്റു് ചില ഭാഗങ്ങളില്‍ (സാധാരണയായി "
"ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗം) സ്ഥലം കുറയുന്നതു് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഭരണാധികാരികള്‍ വളരെ സാധാരണയായി "
"അഭിമുഖീകരിയ്ക്കുന്ന പ്രശ്നമാണു്. ലോജിക്കല്‍ വോള്യം മാനേജര്‍ (എല്‍വിഎം) ഇവിടെ സഹായകമാകും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
"virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes "
"may span several physical disks. New physical volumes may be added to a "
"volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the "
"amount of unallocated space in the volume group."
msgstr ""
"ഡിസ്കുകളേയോ അവയുടെ ഭാഗങ്ങളേയോ (\"ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍\") ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്കായി (\"വാള്യം "
"ഗ്രൂപ്പ്\") യോജിപ്പിയ്ക്കാന്‍ എല്‍വിഎം അനുവദിയ്ക്കുന്നു, അതു് പിന്നെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഭാഗങ്ങളായി "
"(\"ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍\") വിഭജിയ്ക്കാവുന്നതാണു്. വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളും "
"ഒന്നിലധികം ഭൌതിക വാള്യങ്ങളിലാവാം. ഒരു വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേയ്ക്കു് പുതിയ ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ "
"വേണമെങ്കിലും ചേര്‍ക്കാവുന്നതും ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ ആ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലെ ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത "
"സ്ഥലത്തിന്റെ അത്രയും വലുതാക്കാവുന്നതുമാണു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
"and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"എല്‍വിഎം ക്രമീകരണ മെനുവിലെ ഇനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളും "
"മാറ്റാവുന്നതാണു്. വിഭജന സഹായിയുടെ പ്രധാന സ്ക്രീനിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് വരുമ്പോള്‍ ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ "
"സാധാരണ ഭാഗങ്ങളായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കും, അവ അങ്ങനെ തന്നെ പരിഗണിയ്ക്കേണ്ടവയാണു്. "

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid "Name of the volume group for the new system:"
msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001
msgid ""
"This happened because the selected recipe does not contain any partition "
"that can be created on LVM volumes."
msgstr ""
"എല്‍വിഎം വാള്യങ്ങളില്‍ സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്‍‌ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണു് "
"ഇതു് സംഭവിച്ചത്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid "Continue installation without /boot partition?"
msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
"This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില്‍ /boot നു് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. എല്‍വിഎം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നതിനാണു് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നതു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
"reboot the system after the installation is completed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഈ മുന്നറിയിപ്പു് അവഗണിയ്ക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "
"പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:6001
msgid ""
"The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
"specify an alternative name."
msgstr ""
"എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മുമ്പു് തന്നെ "
"ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid "Unexpected error while creating volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ തെറ്റു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid ""
"Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
"the volume group."
msgstr ""
"എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ "
"തെറ്റു് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Multiple disks (%s)"
msgstr "ഒന്നിലധികം ഡിസ്കുകള്‍ (%s)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid "Non-existing physical volume"
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഭൌതിക വാള്യം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"A volume group definition contains a reference to a non-existing physical "
"volume."
msgstr "ഒരു വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിര്‍വ്വചനം നിലവിലില്ലാത്തൊരു ഭൌതിക വാള്യം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please "
"check the automatic partitioning recipe."
msgstr ""
"ദയവായി എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും ശരിയായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ഉറപ്പാക്കുക. ഇതിനു പകരമായി, "
"സ്വയം വിഭജിയ്ക്കുന്ന രീതി ദയവായി പരിശോദിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "No physical volume defined in volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid ""
"The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group "
"that does not contain any physical volume."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും ഉള്‍ക്കൌള്ളാത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിര്‍വ്വചനം സ്വയം വിഭജിയ്ക്കുന്ന "
"രീതിയിലുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "Please check the automatic partitioning recipe."
msgstr "ദയവായി സ്വയം വിഭജിയ്ക്കുന്ന രീതി പരിശോധിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "Error while setting up RAID"
msgstr "റെയ്ഡ് ഒരുക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid ""
"An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
msgstr ""
"പ്രീസീഡഡ് റെയ്ഡ് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid "Not enough RAID partitions specified"
msgstr "വേണ്ടത്ര റെയ്ഡ് ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രസ്താപിച്ചിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
"configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പ്രീസീഡഡ് ക്രമീകരണത്തില്‍ വേണ്ടത്ര റെയ്ഡ് ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രസ്താപിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"റെയ്ഡ്5 നിരയ്ക്ക് ചുരുങ്ങിയത് 3 ഉപകരണമെങ്കിലും വേണ്ടിവരും."

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. Keep translations short enough
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:1001
msgid "physical volume for encryption"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനായുള്ള ഭൌതിക വാള്യം"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Should be kept very short or unstranslated
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:2001
msgid "crypto"
msgstr "ക്രിപ്‌‌റ്റോ"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:3001
msgid "Loopback (loop-AES)"
msgstr "ലൂപ്ബാക്ക് (ലൂപ്-AES)"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:4001
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr "ഉപകരണ-മാപ്പര്‍ (dm-ക്രിപ്റ്റ്)"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:6001
msgid "not active"
msgstr "സക്രിയമല്ല"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid "Encryption method:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:8001
msgid "Encryption method for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:8001
msgid ""
"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
"their default values for the new encryption method."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രീതി മാറ്റുന്നതു് മറ്റുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട കളങ്ങള്‍ പുതിയ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ "
"രീതിയ്ക്കായുള്ള സഹജമായ വിലകളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കും."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:9001
msgid "Encryption:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:10001
msgid "Encryption for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:11001
msgid "Key size:"
msgstr "കീ വലിപ്പം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:12001
msgid "Key size for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട കീ വലിപ്പം:"

#. Type: text
#. Description
#. An initialization vector is the initial value used to seed
#. the encryption algorithm
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid "IV algorithm:"
msgstr "IV അല്ഗോരിതം:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ വെക്റ്റര്‍ ഉത്പാദന അല്ഗോരിതം:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid ""
"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
"no reason to change this from the recommended default, except for "
"compatibility with older systems."
msgstr ""
"ഓരോ സെക്റ്ററിനും വേണ്ട ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ വെക്റ്ററിലെത്തിച്ചേരാനായി വ്യത്യസ്ത അല്ഗോരിതങ്ങള്‍ "
"നിലവിലുണ്ട്. ഈ ചോയ്സ് എന്‍ക്രിപ്ഷന്റെ സുരക്ഷയെ ഇന്ഫ്ലുവന്സ് ചെയ്യുന്നു. പഴയ സിസ്റ്റങ്ങളുമായുള്ള "
"പൊരുത്തമൊഴിച്ച് ശുപാര്‍ശ ചെയ്ത ഡിഫാള്‍ട്ടില്‍ നിന്നും ഇതു് മാറ്റാന്‍ സാധാരണയായി കാരണമൊന്നുമില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:15001
msgid "Encryption key:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:16001
msgid "Type of encryption key for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ രീതി:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid "Encryption key hash:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ ഹാഷ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
msgstr "ഈ വിഭജനത്തിനു വേണ്ട എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ ഹാഷ് തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid ""
"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
"strength."
msgstr ""
"അടയാളവാക്യത്തില്‍ നിന്നും ഒരു വണ്‍-വേ ഹാഷ് ഫംങ്ഷന്‍ അപ്ലൈ ചെയ്താണ് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ "
"ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതു്. സാധാരണയായി ശുപാര്‍ശ ചെയ്ത ഡിഫാള്‍ട്ടില്‍ നിന്നും മാറ്റാന്‍ കാരണമൊന്നുമില്ല "
"പക്ഷേ തെറ്റായ രീതിയില്‍ അങ്ങനെ ചെയ്താല്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്റെ ശക്തി കുറച്ചേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
#. by "yes" or "no"
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:19001
msgid "Erase data:"
msgstr "ഡാറ്റ മായ്ചുകളയുക:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001
msgid "Erase data on this partition"
msgstr "ഈ വിഭജനത്തിലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചുകളയണമെന്നുറപ്പുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ റാന്‍ഡം ഡാറ്റ കൊണ്ട് ഓവര്‍റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ നടപടി "
"പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം ഇതൊരിക്കലും തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ കഴിയില്ല. മായ്ചു കളയുന്നതില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിയാനുള്ള അവസാന അവസരമാണിത്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:24001
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
msgid ""
"An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
"been erased."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയാനുള്ള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു പിഴവുണ്ടായി. ഡാറ്റ മായ്ചിട്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:26001
msgid "Setting up encryption..."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:27001
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ വിഭജനങ്ങളൊന്നുമില്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ചെയ്യാനായി വിഭജനങ്ങളൊന്നും തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid "Required programs missing"
msgstr "ആവശ്യമായ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ കാണ്മാനില്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid ""
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypto to function correctly."
msgstr ""
"പാര്‍ട്ട്മാന്‍-ക്രിപ്റ്റോ (partman-crypto) ശരിയായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാനാവശ്യമായ ഒന്നോ "
"അതിലതികമോ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു്റെ ഈ ബില്ഡ് ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid "Required encryption options missing"
msgstr "ആവശ്യമായ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപാധികള്‍ കാണ്മാനില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid ""
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
msgstr ""
"${DEVICE} നുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപാധികള്‍ പൂര്‍ണമല്ല. ദയവായി വിഭജന മെനുവില്‍ തിരിച്ചു പോയി "
"ആവശ്യമായ എല്ലാ ഉപാധികളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
#: ../partman-crypto.templates:31001
msgid "missing"
msgstr "കാണ്മാനില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
msgstr "${DEV} എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യത്തിനുള്ള ഭൌതിക വാള്യമായി ഉപയോഗത്തില്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid ""
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
"during its installation."
msgstr ""
"${PACKAGE} എന്ന കെര്‍ണല്‍ പാക്കേജ് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ "
"സമയത്തു് ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid ""
"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
"the required package(s) later on."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം റീബൂട്ടു ചെയ്തു കഴിയുമ്പോള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വിഭജനങ്ങള്‍ ഒരുക്കുന്നതിന് പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാകാന്‍ "
"സാധ്യതയുണ്ടു്. ആവശ്യമായ പാക്കേജുകള്‍ കുറച്ചു് കഴിഞ്ഞ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാന്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിഞ്ഞെന്നു വരാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതി എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യമുകള്‍ ക്രമീകരിക്കട്ടെ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid ""
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യമുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു മുമ്പായി ഇപ്പോഴുള്ള വിഭജന പദ്ധതി ഡിസ്കിലേക്ക് "
"എഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവയാണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001 ../partman-crypto.templates:35001
msgid ""
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചതിന് ശേഷം എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കിലെ "
"ഭാഗങ്ങളില്‍ കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല. തുടരുന്നതിനു് മുന്‍പ് ഈ ഡിസ്കുകള്‍ക്കായുള്ള വിഭജന "
"പദ്ധതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ സംതൃപ്തരാണോ എന്നു് ദയവായി തീരുമാനിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:35001
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കണോ?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "The configuration has been aborted."
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യത്തിന്റെ ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ഒരുക്കുന്നതില്‍ ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid "Passphrase"
msgstr "അടയാള വാക്യം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:39001
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "കീ ഫയല്‍ (ഗ്നുപിജി)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "Random key"
msgstr "റാന്‍ഡം കീ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സ്വാപ് സ്പേയ്സ് കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഒരു സ്വാപ് സ്പേയ്സ് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid ""
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
"parts of the encryption key or passphrase."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാതെ ഡിസ്കിലേക്ക് ഡാറ്റ എഴുതപ്പെടാം എന്നതിനാല്‍ ഇതൊരു ഗുരുതരമായ പിഴവാണ്. ഇതു് "
"ഡിസ്കിനെ സമീപിക്കാനാവുന്ന ചിലര്‍ക്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീയുടേയോ അടയാളവാക്യത്തിന്റേയോ ഭാഗങ്ങള്‍ "
"വീണ്ടെടുക്കാന്‍ വഴിയൊരുക്കും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid ""
"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""
"ദയവായി സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ഡിസേബിള്‍ ചെയ്യൂ (ഉദാഹരണമായി swapoff പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ട്) "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ക്രമീകരിച്ചതിനു ശേഷം എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങളുടെ ഒരുക്കം "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക. ഈ പ്രോഗ്രാം ഇപ്പോള്‍ പിന്മാറും."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ അടയാള വാക്യം:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു അടയാള വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
"could be easily associated with you."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്ഷന്റെ മുഴുവന്‍ കരുത്തും ഈ അടയാള വാക്യത്തെ ശക്തമായി ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു, അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ "
"നിങ്ങള്‍ എളുപ്പത്തില്‍ ഊഹിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത ഒരു അടയാള വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതു് നിഘണ്ടുവിലുള്ള "
"വാക്കോ വാചകമോ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളോടു് എളുപ്പത്തില്‍ അസോസിയേറ്റ് ചെയ്യാവുന്ന വാക്യമോ ആകരുത്."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid ""
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
"characters."
msgstr ""
"ഒരു നല്ല അടയാള വാക്യം അക്ഷരങ്ങളുടേയും അക്കങ്ങളുടേയും കുത്തു്, കോമ തുടങ്ങിയവയുടേയും മിശ്രിതം "
"അടങ്ങിയതായിരിയ്ക്കും. 20 ഓ അതില്‍ കൂടുതലോ അക്ഷരങ്ങളുള്ള അടയാള വാക്യമാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നത്."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr "ഉറപ്പാക്കാനായി അടയാള വാക്യം ഒന്നുകൂടി നല്‍കുക:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid ""
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "ശരിക്കും ടൈപ്പ് ചെയ്തുവെന്നുറപ്പു് വരുത്താനായി അടയാള വാക്യം ഒന്നുകൂടി നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "Passphrase input error"
msgstr "അടയാള വാക്യം ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്തതില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ രണ്ട് അടയാള വാക്യങ്ങളും ഒന്നല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "Empty passphrase"
msgstr "ശുന്യ അടയാളവാക്യം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു ശൂന്യ അടയാളവാക്യം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു, അതു് അനുവദനീയമല്ല. ദയവായി ശൂന്യമല്ലാത്ത അടയാള "
"വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr "ദുര്‍ബലമായ അടയാള വാക്യം ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ അടയാള വാക്യം ${MINIMUM} നേക്കാള്‍ കുറവു് അക്ഷരങ്ങളുള്ളതാണു്, അതു് വളരെ ദുര്‍ബലമായി "
"കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്‍ ശക്തമായ ഒരു അടയാള വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: entropy
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr "${DEVICE} ന് വേണ്ടിയുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001 ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001
msgid "Key data has been created successfully."
msgstr "കീ ഡാറ്റ വിജയകരമായി സൃഷ്ടിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr "കീഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr "കീഫയല്‍ സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001 ../partman-crypto.templates:51001
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പരാജയം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid ""
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
"kernel and initrd can be stored."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഭാഗത്തു് സൂക്ഷിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ സൌകര്യം "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ കെര്‍ണലും ഇനിറ്റാര്‍ഡിയും സൂക്ഷിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന വ്യത്യസ്തമായ /boot ഭാഗം ആവശ്യമാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തിരിച്ചു് പോയി /boot ഭാഗം ഒരുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid ""
"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
"partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
"that cannot be used."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ /boot ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഭാഗത്തു് സൂക്ഷിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ബൂട്ട് "
"ലോഡറിനു് കെര്‍ണലും ഇനിറ്റാര്‍ഡിയും ചേര്‍ക്കുന്നതിന് പറ്റാത്തതാക്കും എന്നതിനാല്‍ ഇതു് സാധ്യമല്ല. ഇപ്പോള്‍ "
"തുടരുന്നതു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റാത്ത ഒരു ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ കലാശിക്കും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid ""
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
"system."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തിരിച്ചു് പോയി /boot ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഭാഗം "
"തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:52001
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു റാന്‍ഡം കീ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സന്നദ്ധമാണെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:52001
msgid ""
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a file system on it."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ${DEVICE} ന് റാന്‍ഡം കീ തരം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു പക്ഷേ പാര്‍ട്ടീഷണറോട് ഇതില്‍ ഫയല്‍ "
"സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:52001
msgid ""
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr ""
"റാന്‍ഡം കീ തരം ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നതിനര്‍ത്ഥം ഓരോ റീബൂട്ടിലും ഭാഗത്തിലെ ഡാറ്റ നശിപ്പിക്കപ്പെടും. "
"സ്വാപ് ഭാഗങ്ങള്‍ക്കായി മാത്രമേ ഇതു് ഉപയോഗിക്കാവൂ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "Failed to download crypto components"
msgstr "ക്രിപ്റ്റോ ഘടകങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
msgstr "കൂടുതല്‍ ക്രിപ്റ്റോ ഘടകങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ശ്രമത്തില്‍ ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
msgstr ""
"ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ഇല്ലാതിരുന്നിട്ട് കൂടി ക്രിപ്റ്റോ ഘടങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് "
"പോകണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid ""
"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
"installation process could fail."
msgstr ""
"കൂടുതല്‍ ക്രിപ്റ്റോ ഘടകങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ലെന്ന് തോന്നുന്നു. എന്നാലും "
"മുന്നോട്ട് പോകാന്‍ തന്നെയാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid "Create encrypted volumes"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വാള്യങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55002
msgid "Encryption configuration actions"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ക്രമീകരണ നടപടികള്‍"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55002
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഈ മെനു അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "Devices to encrypt:"
msgstr "ഡിക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യേണ്ട ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgstr "ദയവായി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യേണ്ട ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "No devices selected"
msgstr "ഉപകരണങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "No devices were selected for encryption."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ചെയ്യാനായി ഉപകരണങ്ങളൊന്നും തന്നെ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-crypto.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള- മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് LVM ഒരുക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters"
msgstr "റാന്‍ഡം അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can "
"take a long time)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ അക്ഷരങ്ങള്‍ "
"നല്‍കി സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് "
"വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse"
msgstr "ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard or by making random movements with the mouse."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ അക്ഷരങ്ങള്‍ "
"നല്‍കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം."

Reply to: