[
Date Prev
][
Date Next
] [
Thread Prev
][
Thread Next
] [
Date Index
] [
Thread Index
]
critical, grave and serious 번역?
To
: debian-l10n-korean <
debian-l10n-korean@lists.debian.org
>
Subject
: critical, grave and serious 번역?
From
: sebul <
sebuls@gmail.com
>
Date
: Thu, 8 Mar 2018 08:54:08 +0900
Message-id
: <
[🔎]
CANy4eeXF5hYhcpmVCrL=B-5spDWtJwddhrusoFN4coB8AEaE-A@mail.gmail.com
>
https://www.debian.org/devel/testing
중에서
All bugs of some higher severities are by default considered release-critical; currently, these are critical, grave and serious bugs.
이런 문장이 있는데요...
critical, grave, serious
는 어떻게 번역하면 좋을까요?
세 단어 모두 심각하다는 뜻인 거 같은데... 세 단어는 어떤 차이가 있나요?
--
세벌식 http://sebul.sarang.net
Reply to:
debian-l10n-korean@lists.debian.org
sebul (on-list)
sebul (off-list)
Prev by Date:
Re: 데비안 9.4 나올 예정 알림. 번역?
Next by Date:
데비안 9.4 나왔네요.
Previous by thread:
Re: 데비안 9.4 나올 예정 알림. 번역?
Next by thread:
데비안 9.4 나왔네요.
Index(es):
Date
Thread