[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#807501: nautilus-filename-repairer: [INTL:es] Spanish po translation



Package: nautilus-filename-repairer
Version: 0.1.1-4
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the updated version of the po translation into Spanish.

-- 
Free Software Foundation Associate Member #9537
Manuel "Venturi" Porras Peralta
venturi@member.fsf.org

# nautilus-filename-repairer po translation to Spanish
# Copyright (C) 2008, 2009 Choe Hwanjin <choe.hwanjin@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the nautilus-filename-repairer package.
#
#   - Current translation
# 	Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014-2015.
#   - Initial translation
# 	Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2008-2009
# Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-filename-repairer 0.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 23:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
"org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../src/nautilus-filename-repairer.c:119
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">There was an error renaming the file "
"to \"%s\"</span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Hubo un error renombrando el fichero a "
"\"%s\"</span>"

#: ../src/nautilus-filename-repairer.c:156
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">A file named \"%s\" already exists.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ya existe un fichero con el nombre \"%s"
"\".</span>"

#: ../src/nautilus-filename-repairer.c:159
#, c-format
msgid ""
"If you want to rename the selected file, please move or rename \"%s\" first."
msgstr ""
"Si desea cambiar el nombre del fichero seleccionado, entonces mueva o "
"renombre \"%s\" antes."

#: ../src/nautilus-filename-repairer.c:216
msgid "Repair filename ..."
msgstr "Reparar el nombre de fichero ..."

#: ../src/nautilus-filename-repairer.c:217
msgid "Repair filename"
msgstr "Reparar nombre de fichero"

#: ../src/nautilus-filename-repairer.c:264
#, c-format
msgid "Re_name as \"%s\""
msgstr "Re_nombrar como «%s»"

#: ../src/nautilus-filename-repairer.c:265
#, c-format
msgid "Rename as \"%s\"."
msgstr "Renombrar como «%s»"

#: ../src/nautilus-filename-repairer.c:409
msgid "Select a filename"
msgstr "Escoja un nombre para el fichero"

#: ../src/nautilus-filename-repairer.c:410
msgid "Select a filename from sub menu items."
msgstr "Escoja un nombre para el fichero desde el submenú."

#: ../src/repair-dialog.c:82
msgid "Arabic - CP1256"
msgstr "Ã?rabe - CP1256"

#: ../src/repair-dialog.c:83
msgid "Baltic - CP1257"
msgstr "Báltico - CP1257"

#: ../src/repair-dialog.c:84
msgid "Central European latin - CP1250"
msgstr "Latino centroeuropeo - CP1250"

#: ../src/repair-dialog.c:85
msgid "Chinese simplified - CP936"
msgstr "Chino simplificado - CP936"

#: ../src/repair-dialog.c:86
msgid "Chinese traditional - CP950"
msgstr "Chino tradicional - CP950"

#: ../src/repair-dialog.c:87
msgid "Cyrillic - CP1251"
msgstr "Cirílico - CP1251"

#: ../src/repair-dialog.c:88
msgid "Greek - CP1253"
msgstr "Griego - CP1253"

#: ../src/repair-dialog.c:89
msgid "Hebrew - CP1255"
msgstr "Hebreo - CP1255"

#: ../src/repair-dialog.c:90
msgid "Japanese - CP932"
msgstr "Japonés - CP932"

#: ../src/repair-dialog.c:91
msgid "Korean - CP949"
msgstr "Coreano - CP949"

#: ../src/repair-dialog.c:92
msgid "Thai - CP874"
msgstr "Thai - CP874"

#: ../src/repair-dialog.c:93
msgid "Turkish - CP1254"
msgstr "Turco - CP1254"

#: ../src/repair-dialog.c:94
msgid "Vietnamese - CP1258"
msgstr "Vietnamita - CP1258"

#: ../src/repair-dialog.c:95
msgid "Western European latin - CP1252"
msgstr "Latino de Europa occidental - CP1252"

#: ../src/repair-dialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">There was an error renaming \"%s\" to "
"\"%s\"</span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Hubo un error renombrando \"%s\" a \"%s"
"\"</span>"

#: ../src/repair-dialog.c:315
msgid "Other ..."
msgstr "Otro ..."

#: ../src/repair-dialog.c:721
msgid "As is"
msgstr "Coincide con"

#: ../src/repair-dialog.c:728
msgid "To be"
msgstr "Que sea"

#: ../src/repair-dialog.ui.h:1
msgid "Include _subdirectories"
msgstr "Incluir _subdirectorios"

#: ../src/repair-dialog.ui.h:2
msgid "Nautilus Filename Repairer"
msgstr "Nautilus Filename Repairer"

#: ../src/repair-dialog.ui.h:3
msgid "Select _encoding:"
msgstr "Seleccione _codificación:"

#: ../src/encoding-dialog.c:159
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">The selected \"%s\" is invalid encoding.</span>\n"
"<span size=\"larger\">Please choose another one.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">La codificación \"%s\" seleccionada no es válida.</"
"span>\n"
"<span size=\"larger\">Elija otra cualquiera.</span>"

#: ../src/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Select an encoding name to use"
msgstr "Seleccione un nombre de codificación para usar"

#: ../src/encoding-dialog.ui.h:2
msgid "_Encoding name to add: "
msgstr "Nombre de _codificación para añadir: "

#: ../src/repairer.c:50
msgid "Nautilus Filename Repairer: Select Files To Rename"
msgstr ""
"Nautilus Filename Repairer: Seleccione los ficheros que desea renombrar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error accurs while renaming \"%s\" to \"%s\":\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error mientras se estaba renombrando el archivo a «%s»:\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>"

#~ msgid ""
#~ "An error accurs while renaming the file to \"%s\":\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error mientras se estaba renombrando el archivo a «%s»:\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>"

#~ msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Desea sobreescribirlo?"

#~ msgid "Rename as \"%s\""
#~ msgstr "Renombrar como «%s»"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: